– Но теперь и этого нет. Я понимаю, что тебе больно это слышать, и тем не менее. – Да, это произносит она, с обычной своей самоуверенностью, произносит – и разбивает ему сердце в этой вот аптеке. Что ж, разве он не разбил ее?
Генри сперва замер, потом вспыхнул, и рубец стал набухать.
– Джин-Луиза, ты сама не понимаешь, что говоришь.
– Понимаю каждое слово.
Больно, а? Вот именно – очень больно! Теперь знаешь, каково это.
Генри потянулся через стол и взял ее за руку. Джин-Луиза высвободилась.
– Не прикасайся ко мне!
– Да что с тобой? Что случилось? Джин-Луиза, милая?
Случилось? Я скажу тебе, что случилось, и вряд ли тебе понравится.
– Ладно, Хэнк. Случилось вот что: я вчера была на этом самом собрании. И видела вас с Атгикусом во всей славе вашей за столом, рядом с… с этим чудовищем, этим гнусным человеком… И, знаешь, мне стало дурно. Просто от парня, за которого я собиралась замуж, просто от родного отца меня замутило и вывернуло наизнанку, и это еще не унялось! Ради Бога, ответь мне – как ты мог? Как ты мог?
– Джин-Луиза, в жизни порой приходится делать то, чего не хочешь.
– Прекрасно сказано! Мне казалось, дядя Джек спятил, но теперь я в этом не уверена!
– Ты пойми… – Генри переставил сахарницу на середину стола, сдвинул обратно. – Взгляни на это иначе. Вся затея с советом граждан – это… это протест против решения Верховного суда, такое, что ли, остережение неграм: не торопитесь так… Это…
– Это респектабельное прикрытие для всякой мрази, которая хочет встать и заорать: «Черномазые!» Как ты мог оказаться рядом с ними? Как ты мог?
Генри двинул сахарницу в ее сторону, а потом назад. Джин-Луиза забрала ее и со стуком поставила на угол стола.
– Джин-Луиза, я же говорю – порой приходится делать…
– …много такого, чего делать не…
– Дай сказать! Да, чего делать не хочется. Пожалуйста, не перебивай… Я думаю, как объяснить, чтобы ты поняла… Знаешь, что такое Клан?
– Представь себе.
– Помолчи минутку. Когда-то Клан был вполне респектабельной организацией, вроде масонской ложи. Там состояли едва ли не все сколько-нибудь заметные люди… И мистер Финч тоже. В молодости. Ты знаешь об этом?
– Я теперь уже ничему не удивлюсь.
– Перестань! Мистер Финч их не выносит, и всегда так было. Знаешь, зачем он вступил? Чтобы досконально выяснить, кто именно в Мейкомбе скрывается под этими капюшонами. Что это за люди, кто они. Он присутствовал на одном их сборище, и этого хватило. Магистр оказался методистским пастором…
– Вот такая компания всегда была Аттикусу по сердцу.
– Да помолчи ты!.. Я пытаюсь объяснить тебе его мотивы: в ту пору ку-клукс-клайовцы были чисто политической силой – никаких горящих крестов, – но твоему отцу и тогда, и сейчас очень неуютно в обществе тех, кто скрывает лицо. Он хотел выяснить, кто они такие, установить, с кем придется драться, когда – и если – настанет время…
– …иными словами, мой высокочтимый родитель – член Невидимой Империи.
– Джин-Луиза, дело было сорок лет назад!
– A-а, ну, тогда он сейчас уже до Великого Дракона дослужился.
– Я лишь хочу, чтобы ты за поступками видела мотивы, – сухо сказал Генри. – Иногда кажется, что человек причастен к не совсем красивым делам, но ты не торопись судить, пока не узнаешь, чем он руководствовался. Может, у него внутри все кипит, но он помнит, что вежливый ответ действенней, чем ярость напоказ. Можно клясть своих врагов, но разумней – знать их. Я и говорю – порой нам…
– То есть что – шагать со всеми в ногу, а в нужный момент…
Но Генри перебил:
– Понимаешь, тут вот какое дело. Тебе не приходило в голову, что люди – мужчины в особенности, – чтобы служить своей среде, должны отвечать определенным требованиям, которые эта самая среда им предъявляет? Мейкомб – моя родина. Здесь мне лучше всего. Здесь я довольно сильно вырос – во всех смыслах. Мейкомб знает меня, а я знаю Мейкомб. Я доверяю ему, он доверяет мне. Хлеб насущный – и масло тоже – я добываю себе здесь, Мейкомб обеспечивает мне хорошее житье. Но он же кое-чего требует взамен. Требует, чтобы ты вел добропорядочную жизнь, вступил в Киванис-клуб, ходил в церковь по воскресеньям – вел себя по его законам…
Генри, пытливо вглядываясь в солонку, провел пальцем по ее ребристым бокам.
– Не забывай, моя милая. Всего, что у меня есть, я добился тяжким трудом. Я работал вон в том супермаркете через площадь – и выматывался так, что еле сил хватало на уроки. Летом обслуживал покупателей в маминой лавке, а в свободное время вкалывал по дому. Джин-Луиза, все, что тебе и Джиму доставалось даром, мне с детства приходилось зубами выгрызать. У меня никогда не было того, что вам само шло в руки, и впредь не будет.
И отступать мне было некуда, и рассчитывать не на кого…
– У всех так, Хэнк.
– Нет, не у всех. И не здесь.
– О чем ты?
– О том, что есть такое, что для тебя просто, а для меня невозможно.
– С чего это мне такие привилегии?
– С того, что ты – Финч.
– Ну, Финч. Дальше что?