– А что? Может, стоит над этим подумать, – ответила она, ожидая, что он улыбнется. – Фил – симпатичный парень.
Но Энди продолжал напряженно смотреть на нее. Его глаза только еще больше потемнели и сузились.
– А что, если бы он предложил тебе что-то большее, чем разделить с ним постель? – спросил он. – Мне показалось, что парень просто без ума от тебя.
Линн усмехнулась.
– Я знаю Фила всю свою жизнь.
– Теперь он увидел тебя в новом свете, – настаивал он.
Она кивнула.
– Об этом стоило бы лучше подумать. Насколько я знаю Фила, он славный парень, хотя и слегка грубоват. Но мне кажется, что из него может получиться хороший муж.
Энди вздохнул и взял ее за руку.
– И все же, Линн, я не советую тебе иметь с ним дело. Я хорошо знаю таких мужчин, как Фил. Я сам такой. И вообще мне кажется, что наша с тобой затея – глупость.
Дыхание застряло у нее в горле.
– Ты жалеешь о том, что помог мне? – спросила она.
– Нет, Линн. Если бы я помог тебе, я не жалел бы, – ответил он. – Но мне не хочется причинять тебе боли. Я в жизни делал много ошибок, особенно в отношениях с женщинами. Моя жена говорила мне об этом и оказалась права. Я ничего не знаю о сердечных делах и боюсь, что могу ошибиться и обидеть тебя.
– Но до сих пор ты не обижал меня.
– Даррел вчера даже не проводил тебя до дома, – неожиданно сказал он.
Ее глаза стали круглыми от удивления.
– Не удивляйся, – продолжал он. – Просто кому-то нужно было убедиться, что ты благополучно добралась домой.
Эти слова заставили ее улыбнуться.
– Даррел не сделал мне ничего плохого, – сказала она.
– И все же ему следовало быть джентльменом.
– Он был джентльменом.
– Нет, – ответил он. – Джентльмен должен проводить даму до двери ее дома.
В его голосе послышались интонации голоса его матери.
– Мы живем в Слоанс Коув. Что могло со мной случиться? – спросила она.
Он глубоко и шумно вздохнул. Затем, словно не удержавшись, провел большим пальцем по ее губам.
– Ты так наивна, Линн.
– Я совсем не наивна. Я – реалистка.
– Ты снова собираешься на свидание с Даррелом? – Его слова прозвучали на редкость жестко и резко.
– Не думаю. Мы с ним всего лишь друзья. Но следующее свидание у меня с Эвери.
– С банкиром?
– Да. Он наконец нашел время в своем расписании и пригласил меня на ланч.
– Ты заслуживаешь большего.
Она пожала плечами.
– Не волнуйся, Энди. Эвери...
– Эвери – хороший человек. Я это знаю.
– Да, он хороший.
– Согласен, что он хороший. Но ты заслуживаешь лучшего.
Она невольно рассмеялась. Мечтательность всегда была ее пороком, но, похоже, и Энди Нилс не лишен его. Ей совсем не нужен кто-то лучший. Ей просто нужен хороший мужчина, который любил бы ее и которого любила бы она. В данный момент она не испытывала такого чувства ни к Даррелу, ни к Эвери, ни к Филу. Но со временем, возможно, это чувство появится.
И будет лучше, если она присмотрит себе мужа до того, как Энди Нилс покинет городок. Судя по тому, как продвигается его работа, это может произойти очень скоро. И она не хочет скучать по нему. А поэтому она должна найти себе жениха как можно скорее.
– Неужели ты не видишь, что ни один из этих мужчин не подходит ей?
Энди заглянул в глаза женщине, необыкновенно похожей на Линн и в то же время необыкновенно непохожей на нее.
– Скажу тебе честно, я получаю море удовольствия, выслушивая эти истории от разных людей, – сказала Сандра с усмешкой. – Ты не первый, кто рассказывает мне о том, что происходит в магазине моей сестры. Похоже, сестрица навела шороху в городе.
– Да, но я не хочу, чтобы Линн ошиблась в выборе мужчины. – Энди прошагал к окну и снова повернулся к Сандре.
Сандра рассмеялась.
– Что в этом смешного? – удивленно спросил он.
– Так, ничего особенного. Просто интересно, что мужчина, который известен своими любовными похождениями, заботится о том, чтобы моя сестра нашла себе достойного мужа, – ответила Сандра.
– Может, это потому, что я очень хорошо знаю таких мужчин.
– Может.
– Ты поможешь мне, Сандра? – спросил он. – Я уже сказал Линн, что ни Эвери, ни Фил не подходят ей в мужья, но она продолжает твердить, что они хорошие друзья.
– Это так. Линн не врет.
– Я знаю, что она не врет. Она честная, искренняя и, возможно, слишком доверчивая. Она может иметь любого мужчину, который ей нравится. Но это должен быть достойный ее мужчина, – сказал он жестким, чеканным голосом.
Этим голосом он обычно говорил, когда решал проблемы бизнеса. Этот голос мог напугать или подчинить, и Энди внезапно стало неловко оттого, что он заговорил таким голосом с сестрой Линн. Но ситуация казалась ему даже более серьезной, чем сделка. Он хотел, чтобы Сандра это знала.
– Итак, ты согласна помочь? – спросил он еще раз. – Ты поговоришь с ней?