Читаем Поиск Патриарха полностью

— Несомненно, лорд, — Харндар спокойно кивнул, но глаза его сверкнули — рыцарю не понравилось, что ему столь очевидно указывали на дверь, притом уже во второй раз. — Но я прошу вас позволить мне закончить, — несмотря на мелькнувшую во взгляде ярость, тон посла не изменился.

— Мои извинения, посол, — дипломатичная улыбка лорда вряд ли сгладила ситуацию, но тот всегда предпочитал вести себя вежливо — насколько это возможно.

Харндар лишь просто кивнул, тем самым возвращая оскорбление, но Рауль не стал заострять на этом внимания — посол Архонта был фигурой значительной, потому отношения с ним следует сохранять ровные.

И лорд позволил рыцарю выпустить пар.

— Виконт Фарбье крайне настойчиво просил меня уточнить позицию Ордена по вышеописанной операции, однако удовлетворить его просьбу я смогу только сегодня, и уважаемый виконт настоял на необходимости сделать это непосредственно на Конклаве. Со своей стороны я готов предоставить все необходимые сведения немедленно.

— Что ж, — Рауль кивнул. — Это меняет ситуацию. Вашей вины в нарушении протокола нет. Вы приглашены одним из моих наместников и имеете право присутствовать здесь. Я ещё раз прошу простить мою резкость, посол.

— Не стоит извинений, лорд, я всё понимаю, — прогрохотал Харндар, и на сей раз в его глазах ясно читалось удовлетворение.

— Виконт Фарбье, я бы хотел услышать вашу оценку сложившейся ситуации. Подробную оценку.

Теперь виновнику собрания придётся раскрыть свои планы, пускай даже только те, что лежат на поверхности. Кусочки мозаики начинали сходиться в целую картину — и лорд готовился воспользоваться имеющимися на руках козырями, которых вполне хватало для удержания положения под контролем.

— Как будет угодно моему лорду, — Фарбье слегка склонил голову в сторону Рауля, обозначая требуемый церемониалом поклон. — Многоуважаемый посол уже рассказал, что два дня назад я обратился к нему с просьбой передать определённые сведения напрямую Цензорату и Архонту, а также как можно скорее поставить меня в известность о позиции Ордена относительно полученной информации. Я прошу у моего лорда прощения, что не поставил его в известность о своём поступке и не ознакомил с донесением агента, которое и послужило поводом для созыва Конклава. Заверяю, что у меня были на то веские причины, которые я незамедлительно сообщу всем присутствующим.

В речи виконта возникла небольшая пауза, и Рауль оглядел лица остальных наместников. Лишь один из них — Майкл Торнстейн, чьи владения наряду с владениями Фарбье граничили с территориями свободников, — сидел спокойно, хоть и изобразил на бледном одутловатом лице удивление. Неубедительно изобразил. Толстяк никогда не отличался наличием актёрских способностей. Значит, по меньшей мере один союзник у Фарбье есть. Остальные ничуть не играли, напряжённо прислушиваясь к словам остроносого коротышки. Тем лучше.

Закончив осмотр, лорд перевёл взгляд на вновь заговорившего оратора.

— Я не устаю повторять, что наш ковен с каждым годом становиться всё сильнее, и мы вполне могли бы ещё больше упрочить свои позиции, окончательно взяв под своё господство территорию Соединённых Штатов. Несомненно, это послужит целям сохранения стабильности и порядка среди Блуждающих-в-Ночи, избавив всех нас от непредсказуемого поведения соборов…  — виконт поморщился, — свободников. Их выходки постоянно ставят под угрозу сокрытие тайны нашего существования и заставляют тратить множество усилий, сводя на нет возникший в человеческом обществе резонанс. Мой лорд, вы никогда не высказывали принципиальных возражений против моих предложений, но каждый раз повторяли, что нападение на свободников заставит нас раскрыться перед остальными противниками, и потому сложно предсказать, к чему могут привести последствия. Я, безусловно, согласен с вами, но теперь представилась прекрасная возможность поставить Западное Побережье на колени без ведение длительных военных действий, — Фарбье опять ненадолго замолчал, давая слушателям возможность обдумать его доводы, и продолжил лишь убедившись, что собравшиеся следят за его мыслью: — Я не счёл возможным беспокоить Конклав, не проверив полученные данные и не поставив в известность о происходящем Орден, в полном соответствии с установленным Конвенцией порядком. Если бы информация оказалась ошибочной, я бы лишь зря потревожил вас.

— Судя по тому, что Конклав созван, данные подтвердились? — Рауль задал вопрос спокойным тоном, не проявляя ни малейшего недовольства, хотя наглость Фарбье заслуживала немедленной казни.

«… Я бы лишь зря потревожил вас!» Коротышка набрался наглости за спокойные года. Любые сведения такой важности он в первую очередь должен был передать лорду, а там уж Рауль бы разобрался, что делать дальше и стоит ли беспокоить Орден.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блуждающие-в-Ночи

Похожие книги