— Шестьсот сорок миль до Владивостока, — произнес он, ни к кому не обращаясь. — Сутки хода… Правда, нагрузка на котлы приличная… Так… Принять топливо, пополнить запасы, то да се — еще сутки. — Он обернулся к офицерам. — Если мы идем на перехват, с якоря надо сниматься немедленно. Старший механик! Все котлы в рабочем состоянии? Вы снимали накипь с третьего и шестого?
— Все шестнадцать котлов могут дать по шестьсот пятьдесят фунтов давления. Топливные цистерны — под завязку, господин адмирал, — ответил Тацуя Йосида.
— БЧ оружия?
— Нет кормового ПУАЗО, господин адмирал, — поднялся Нобомицу Ацуми. — Артиллерийские погреба полны, орудия и зенитные установки исправны.
Вставая один за другим, командиры служб и боевых частей докладывали о готовности. Очередь дошла до летчиков.
Йоси Мацухара проговорил безжизненным глухим и ровным голосом, не поднимая погасших глаз:
— Все истребители палубной авиации оборудованы новыми 1700-сильными двигателями «Накадзима». Часть экипажей укомплектована летчиками, не имеющими боевого опыта, но все прошли подготовку в Токийском международном аэропорту и в учебном центре Цутиуры. Подробней об истребительной авиации доложит капитан Исикава.
Тот медленно поднялся — все еще давала себя знать обожженная нога — и произнес:
— Командирам звеньев для нужной слетанности троек требуется еще время, господин адмирал.
— Время — это роскошь, которую мы себе позволить не можем, — отрезал Фудзита.
— Есть, ясно, господин адмирал, — он прикусил губу. — Прошу разрешения, господин адмирал, заявить следующее… — Фудзита коротко кивнул, и Таку, сдвинув брови, играя желваками на скулах, повернулся к Мацухаре. — Я позволил себе резкие высказывания относительно поведения подполковника Мацухары в бою против Фрисснера и Розенкранца. — Он сглотнул, и на лбу у него выступила испарина. Брент знал, что самурай никогда не извиняется и не оправдывается, и все же Исикаве, очевидно, придется сейчас признать свою неправоту. — Капитан Розенкранц сообщил мне, что машина подполковника Мацухары получила серию снарядов в крыло и была практически выведена из строя. — Он громко вздохнул. — Признаю, что был несправедлив к Мацухаре, чему виной — моя рана и возможность лично проверить повреждения, причиненные 20-миллиметровыми снарядами «Мессершмитта». — Он поднял руки ладонями кверху, повернулся к адмиралу и сел на место.
Все растерянно молчали. Каждый знал, что для самурая оскорбление срока давности не имеет, а нанесенная ему обида смывается только кровью. Никаких чувств не отражалось на неподвижном, как маска, лице Йоси. Никак не отреагировав на слова Исикавы и будто вообще не слыша их, он кивнул командиру группы бомбардировщиков. Лейтенант Даизо Сайки поднялся — Брент с облегчением заметил, что непонятно на чем державшееся пенсне он перед этим снял — и самоуверенным до надменности тоном сказал:
— Господин адмирал, мои орлы-мстители рвутся в бой! Пятьдесят семь экипажей, сто четырнадцать неустрашимых самураев готовы умереть за своего императора! — озираясь по сторонам с победоносной улыбкой, он сел, очень довольный собой.
Бренту стало тошно.
— Пятьдесят четыре B5N готовы, господин адмирал, — доложил подполковник Окума. — Но на всех стоят старые 950-сильные двигатели «Сакаэ-11». Все новые моторы достались истребителям.
— Вы что, подполковник, намерены обсуждать отданный мною приказ? — отрывисто осведомился адмирал.
— Никак нет. Но считаю своим долгом заявить, что на более мощных моторах мы бы причинили противнику и больший ущерб.
— Разумеется, причинили бы. Получите новые «Накадзимы», как только их нам доставят.
Подполковник выпрямился и расправил плечи. Когда он заговорил вновь, Брент услышал знакомые слова из «Хага-куре»:
— Все мои люди считают смерть за императора высочайшей честью и актом священного очищения, и все готовы пасть в бою за правое дело… — Он покосился на безучастного Мацухару и договорил: — Все воспримут смерть как награду, ниспосланную свыше.
Раздались крики «банзай!». Сайки вскочил с места, а дряхлый Хакусеки Кацубе в порыве восторга едва не вывалился из кресла.
Фудзита снова подошел к карте.
— Транспорты и два эсминца сопровождении через два дня могут выйти из Владивостока. — Резиновый наконечник указки пополз вниз и замер в какой-то точке Восточно-Китайского моря южнее Кореи и западнее острова Кюсю. — Здесь мы будем «прогуливаться», здесь мы их перехватим. — Ткнув указкой в Корейский пролив, он облизал тонкие губы. — Здесь придет к ним час расплаты.
Снова раздались крики «банзай!», к которым присоединился и Брент. Адмирал Аллен хранил молчание. Когда взрыв воодушевления улегся, Фудзита повернулся к Файту.