В патио послышались разрозненные разговоры, среди которых преобладал голос миссис Ди, разносившей Уилла за его проделку.
— За такую дурацкую выходку их надо посадить в тюрьму, — объявила она. — Так испугать женщину!
Райннон попрощался. За разговорами его едва заметили, за исключением Изабеллы.
— Жаль, что так случилось, — сказала она. — Вы кажетесь обеспокоенным, Джон Гвинн.
— Нисколько. Но уже поздно. Я рано встаю.
— Мы сумасшедшие. Слишком сумасшедшие, чтобы нас легко было понять. Но приходите и попытайтесь еще раз. Надеюсь, в следующий раз никто кричать не будет!
Он поблагодарил ее, взял протянутую руку и при звездном свете увидел, что ее глаза серьезно и прямо смотрят на него.
Потом он двинулся домой.
Райннон обогнул торец старого крыла, но вместо того, чтобы идти через поля прямиком к ферме, он повернул за дом, чтобы еще раз на него посмотреть. Несмотря на то, что остальные, похоже, забыли о случившемся, у него в ушах до сих пор звенел тот крик.
Он едва обошел угол, когда услышал легкий скрип и увидел неясный силуэт человека, спускавшегося по задней стене дома — спускавшегося с необычайной легкостью, цепляясь руками и ногами там, где, казалось, не было ни малейшей точки опоры.
Райннон спрятался за кустами и напряженно наблюдал. Раз или два он заметил, что человек осторожно оглядывался, словно убеждался, что за ним никто не следит. Наконец, оттолкнувшись от стены обеими руками, он мягко спрыгнул на землю — прямо в руки Райннона.
Стиснутый в могучих объятьях, незнакомец безуспешно попытался высвободиться, а потом выдохнул:
— Господи!
— Это ты, Мэпл? — требовательно спросил Райннон.
— Босс! — сказал Мэпл. — Ты тоже замешан в этих грязных делишках? Райннон, опустив руки, нащупал запястья Мэпла и крепко ухватив их, повернул его лицом к себе.
— В каких делишках, Мэпл? — спросил он.
— К чему меня спрашивать? — сказал тот. — Я залез посмотреть, но на этот раз ставни закрыты слишком плотно.
Райннон вздохнул.
Чего бы он ни касался, с кем бы ни разговаривал на ранчо Ди, он чувствовал себя сбитым с толку, какая-то таинственная причина мешала понять ему суть происходящего.
— Ты слышал крик? — спросил он.
— Слышал ли? Да его можно было услышать в аду!
В его словах, по крайней мере, не было фальши.
— Кто кричал?
— Полез бы я на стену, если б знал? Один раз сорвался и пару секунд висел на одной руке. Думал, мне конец!
Воспоминание опасности заставило его тихо выругаться.
— Как тебе показался крик? — спросил Райннон. — Что ты о нем думаешь?
— Крик? Это был не крик, — сказал Мэпл. — Это был вопль!
— Что ты имеешь в виду?
— Вопль. Кто-то наверху испугался до смерти!
— Это был Мортимер Ди, — сказал Райннон.
— Этот? Что ты мне лапшу на уши вешаешь? — презрительно усмехнулся Мэпл. — Разве я не отличу крика мужчины от крика женщины?
— Я тоже его слышал, но не мог сказать, кто кричал, — ответил Райннон. Сердце его забилось от страха и вернувшейся надежды, когда он услышал, что его подозрения подкреплялись свидетельством другого человека.
— Не мог сказать? А я могу. Вопила женщина, приятель, это точно! Женщина! Есть разница. Ты слышал всхлип в конце крика?
Райннон вспомнил.
— Мужчины, когда вопят, не плачут. Они стонут. Женщины и дети, эти плачут.
— Откуда ты знаешь?
— Я как-то работал в психушке.
— Что это?
— Больница для чокнутых. Там можно услышать любые вопли, особенно у тяжелых. Вот что я тебе скажу: я все об этом знаю. Работал там почти целый год. В тот год я лег на дно, — откровенно признался он. Затем с проклятьем добавил: — Ты что, собираешься сломать мне обе руки?
Райннон освободил его, и Чак Мэпл начал растирать поврежденные запястья.
— Ну и захват у тебя, — заявил он. — Будь я проклят, если не сильнее железных браслетов. Тебе надо было стать борцом, босс. Ты бы запросто заколачивал по тысяче в месяц! Ты просто взял какого-нибудь русского или итальяшку, и они бы тут же упали и заревели о помощи.
Райннон не ответил.
— А ты, значит, в этом не участвуешь?
И на это Райннон промолчал. Он был слишком занят собственными мыслями.
— Если участвуешь, я выхожу, — сказал Чак. — Мешать тебе не буду. Что бы ты ни делал, босс, я с тобой. Ты мой босс, вот и все.
— Спасибо, — сказал Райннон, потому что считал, что этот преступник говорит искренне. — Но я в этом не участвую, Чак. Ни в чем не участвую. А что тут происходит? Что за игра?
— Держат женщину взаперти в этом старом крыле — не дом, а поганое кладбище. Вот какая игра!
— Странная игра, — хрипло сказал Райннон.
— Странная? — сказал Чак Мэпл. — Сама семейка больше чем странная.
— Ты можешь мне рассказать?
— Рассказать, босс? Да все, что угодно!
Глава 23
Некоторое время Райннона терзали сомнения — имеет ли он право вторгаться в частную жизнь семьи Ди и расскажет ли сей достойнейший представитель ковбойского племени правду.
Но соблазн выслушать его был слишком силен. Он чувствовал, что в какой-то степени встречу с Чаком Мэплом подарила ему само провидение, чтобы помочь в поисках.
— Проводишь меня к дому? — спросил он.
— Куда захочешь, — сказал Мэпл. — Пошли. Лучше разговаривать на ходу, чем возле этой ищейки, Чарли Ди.