- Он не хотел! - вскинулась донна Эвридика. - Забрался ночью, а дон Парес в лавке спал. Поставил лампу на пол, а сам, как червь, на книгах, на столе лежал. Ну, подрались они... Дон Парес оступился и упал... И головой об угол... Пока дрались, разбили лампу - в лавке начался пожар... Винсент схватил "Католикон" и убежал...
- Сокровище, - усмехнулся дон Рамиро. - Да, лавочник, представьте, лишь дублон за книгу предлагал.
Донна Эвридика вскочила с кресла.
- Что вы сказали, дон Рамиро?!
- Торгаш за фолиант давал дублон, - медленно повторил дон Рамиро. - Один. И то, чтоб отвязаться. Подделка, сказал он. Откройте книгу, посмотрите год издания, поймете, чего стоят все старания.
Донна Эвридика долго изучала собеседников очень внимательным взглядом, потом прошла к секретеру в углу, вытащила нижний ящик и достала из него книгу. Открыла титульный лист, кивнула и бросила фолиант на стол.
- Как Винсент мог так ошибиться? - прошептала она. - Я не понимаю.
- Человек, двумя страстями сразу ослепленный, многого не замечает, - сочувственно заметил дон Рамиро.
- Мне интересно, кто вторая? - зло спросила донна Эвридика. - Уверена - не я. Меня на книгу променял. А для него на все была готова я.
- Убийство вашего отца включая, - добавил дон Рамиро.
- Хотя вот это вас во многом извиняет, - Клеменсо положил на стол копию списка графа де Бульони.
Донна Эвридика вздрогнула.
- Вы дьявол, - прошептала она. - Я разорвала список на клочки, я помню это точно.
- И бросили клочки в корзину, откуда их достали, склеили и переписали, бессовестно подделав подчерк, - пояснил Клеменсо. - Альгвасилы бывают на редкость пунктуальны. Как видите, все чудеса вполне материальны.
Донна Эвридика снова опустилась в кресло и несколько минут размышляла. Дон Рамиро и Клеменсо почтительно молчали.
- Вы поняли значение списка? - наконец, тихо спросила она.
- Все люди в списке не женаты, - сообщил Клеменсо. - Все без детей и все богаты. Догадки тут легки - любой из них мог вашей попросить руки.
- Да, как на рынке, - злобно прошипела донна Эвридика. - Кто больше даст?!
- Каков мерзавец! - воскликнул дон Рамиро.
- Не сознавала я, что делаю, - сообщила донна Эвридика. - Пока дышать не перестал отец. Тогда я поняла, что натворила. Признаться не посмела... Был бы то конец...
Она замолчала и рассказ продолжил Клеменсо.
- Понимаю. Лишь стихло все, помчались вы к дону Винсенту. Ввести в дом ночью через тайный ход он мог бы только вас, или сообщника по ограблению. Капитан вполне помочь мог с кражей, но в тот момент сидел под стражей.
Донна Эвридика кивнула.
- Как будто рядом были вы. Он книгу отказался продавать. Я говорила: оба мы в долгах, без денег нашей свадьбе не бывать. Я говорила: фолиант тот кровью был отмечен, избавиться нам надо от него. Его я на коленях умоляла, но Винсент словно бы не слышал ничего, - донна Эвридика горько усмехнулась. - Тогда я поняла. Та книга в его сердце место заняла, что мне принадлежало безраздельно. Ее оттуда вырезала я немедля.
Она замолчала.
- А почему вы не ушли из дома через тайный ход? - спросил Клеменсо. - Вот не пойму - оставив дверь прикрытой, ушли через парадный вход.
- Да, правда. Но тут как раз все просто, - улыбнулась донна Эвридика. - С засовом я не справилась, перепугалась сильно. Но не настолько, чтобы вылезти в окно.
- Действительно, все просто, - признал Клеменсо. - Тогда мы перейдем к Урпано. Его деньгами вы прельстили, которые за книгу получить хотели? Вот тут вы сильно рисковали, право.
- Не слишком. Капитан давно ко мне внимание проявлял. И голову ему вскружить смогла я без особого старания.
- Холодный душ в конце пути мог к действиям враждебным подвигнуть капитана, - заметил дон Рамиро.
- Я полагала, благороден он, поймет страдания попавшей в беду дамы. Как рыцарь истинный, придет на помощь, не требуя наград.
- Весьма оптимистичный взгляд, - сказал дон Рамиро.
- Увы, смогла понять я это слишком поздно, и требования его были невозможны. Четыре тысячи дублонов капитан хотел, иначе выдать альгвасилам обещал. Пугал тюрьмой и плахой, а к ночи в спальню он вошел... Сказал, что способ для меня другой расплаты он нашел... Вы понимаете?... Он предложил...
- Да, понимаю, и конец такой мерзавец заслужил!
Донна Эвридика благодарно кивнула.
- Но как же на такой решился он поступок неразумный? - вопросил дон Рамиро.
- Быть может, он от страсти обезумел?
- Вполне возможно. Но не в первый раз вас видел капитан. Быть должен повод, чтобы вспыхнул он. И повод этот дали вы ему, хотя Урпано виновен без сомнения. Пусть даже обнаженной вы предстали перед ним, долг офицера обязывал к почтению. А коли разум потерял и стал срывать с себя одежду, то заслужил, чтоб вышибли ему мозги свинцовой пулей. Да, полагаю, дело было так, и капитан купился, как дурак. Лишь он спустил штаны, как был нацелен пистолет. В такой позиции у капитана шансов просто нет.
Донна Эвридика печально кивнула.
- Всегда я говорил, любовь - есть гибельная страсть, - заметил дон Рамиро. - Он спустил штаны, а вы - курок. Всем сластолюбцам поучительный урок.