Отпустив его на конец, он оглядел зал, на ногах в зале оставались только мы с ним, он ухмыльнулся, поднял руки к голове и приглашающе махнул, мол, подходи.
На лице у меня промелькнула улыбка, хотя скорее она напоминала оскал. Я же раздумывал над предложением бугая, пар спустил и немного развлекся, да и вообще, зашел сюда просто пообедать. Так что продолжать мне было просто неинтересно. Покачав головой, я развернулся и пошел к своему столу.
— Эй, друид, вылезай давай, все закончилось, — и пнул пару раз стол.
И спустя пару мгновений из-под него показалась голова, с каким-то стариковским кряхтением он вылез оттуда и начал отряхиваться.
Я же пристально рассматривал этого индивида.
— Ты чего туда забрался-то? — я кивнул на стол. — Неужто струсил?
Парень смутился и схватился за бороду.
— И ничего я не струсил, — Данральд протянул фразу с какой-то обидой. На все это я уже насмотрелся, ни черта на Скеллиге не меняется, чуть что не так, сразу в морду.
— Я же друид, умствованием занимаюсь, не для того постигаю тайны природы, чтобы от первого попавшегося дубалома по голове получить. Чтобы подраться много ума не надо, это любой дурак может, кулаками махать, — последняя фраза прозвучала весьма напыщенно. Я же только со скепсисом покосился на друида.
Под моим взглядом из него как будто выпустили воздух. И он прошептал, еле слышно:
— Не люблю я кулаками махать.
— Понятно все с тобой, ладно завтра встречаемся на причале поутру, и про лодку не забудь, пора навестить родные края да родичей проведать, чую, интересная встреча предстоит.
Данральд лишь молча кивнул, с любопытством начав разглядывать разгромленную таверну.
Я же направился в свою комнату, было над чем подумать, да и отдохнуть не мешало.
Глава 25.2
Сидя на камне невдалеке от причала, я пускал блинчики по воде.
— Семь, вот черт. — Схватив подходящий камень, я вновь запустил его, считая отскоки.
— Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. Эх, холера. — Все никак не получалась побить свой же рекорд в девять раз.
К причалу же начали подплывать рыбаки на своих лодках или баркасах, кто-то до верху груженый рыбой, а кто-то со смешным уловом.
Наблюдая за тем, как рыбаки пристают к причалу и начинают доставать корзины, набитые рыбой, я вновь грустно вздохнул и взглянул на солнце — восемь утра. Уже час жду этого гринписовца недоделанного. За этот час уже не раз мелькала мысль самому найти лодку и отправиться на остров Скелле. Только куда плыть в этом синем море, я ни черта не знаю. Легче уж нанять кого, чтобы доставили. Ладно уж, подожду, если не появится, точно найду и по кумполу настучу. А там и человека отыщу, который меня отвезет. Оглядев берег, я подобрал ближайший плоский камень и вновь запустил в воду: один, два, три, четыре, пять. Маловато.
Впереди среди пребывающих лодок появился большой силуэт, похоже, принадлежавший ладье. И уже через полчаса она подходила к пристани, парус был выкрашен в зелёный. На палубе мелькали люди в одеждах такого же цвета, или в красных, а у кого-то цвета были смешаны. Ладья пристала к причалу, к остальным кораблям, а это далековато, и лица людей было не разглядеть.
Условно здешний причал можно разделить на два, ближе к городу большой, вымощенный деревом, для больших кораблей, чуть подальше, где я и находился, причал для мелких лодок. Да и, судя по всему, здесь возле берега большой корабль и не подойдёт.
Тем временем ладья пристала и начала разгружаться, возле нее теперь появлялся народ, так же подошли двое стражников, которые переговорили с людьми в зелено-красных нарядах, да и отошли в сторонку, не вмешиваясь и наблюдая за разгрузкой судна.
От толпы отделился человек и медленно побрел по берегу, внимательно присматриваясь ко всем людям. Приглядевшись, я узнал своего дорогого и местами любимого товарища, которому так и хотелось сунуть по мордасам.
У Данральда была странная походка, его шатало из стороны в сторону. Интересно, это он вчера накушался, что ли, так, что до сих пор не отошел, хотя организм молодой и здоровый. Или от тяжести мешка, который он пер на своих плечах.
— И где же тебя носило? Вроде договорились утром встретиться, — раздражение в моем голосе так и читалось.
— А-а-а, — друид зевнул во все горло, — да друга детства встретил, вчера засиделись, а в такую рань вставать давно не приходилось, — он поежился от прохладного ветерка.
— Да и не просто так вчера засиделся, а Хенринсона, ну, дружка своего давнишнего, порасспрашивал о делах на Скелле.
— Понятно. Показывай, где там твоя лодка, в пути и расскажешь, что ты там узнал.
— Эх, — тяжко вдохнул друид, — нет в тебе, ведьмак, любви к ближнему, нет чтобы накормить меня да чарку вина поднести, видишь же, плохо мне, а я старался, между прочим, для тебя подробности выяснял.
Лицо у него и вправду отдавало болезненной похмельностью, ужасно жалобным было.
— Есть у меня меха с вином, найдётся там тебе пару глотков живительной влаги, быстрей отчалим, быстрей полечишься.
— О благодетель мой. Вон в конце причала стоит моя лодка, — и махнул в сторону рукой.