23 августа. Воскресенье
Тихий летний вечер не предвещал ничего неожиданного, когда, подобно запоздалому шлейфу августовского звездопада, в город ворвалась синьора Селинда Салватьерра. Она примчалась на такси около семи часов вечера прямо из столицы лагун. В субботу утром, приземлившись в аэропорту Тревизо и ознакомившись с последним волеизъявлением своего дяди, графа Анчилотто, новоиспеченная наследница велела нотариусу забронировать ей номер в одной из гостиниц Венеции. Ведь нельзя же было упустить такую возможность своими глазами увидеть полет голубей на площади Святого Марка.
Терпение водителя такси было на пределе, и совсем не из-за продолжительности поездки. Синьора Салватьерра заставляла его гнать машину как одержимая, и при этом ни на секунду не переставала болтать, постоянно мешая итальянский язык и кастильское наречие.
Водитель резко затормозил на центральной площади, почти оглохнув от криков синьоры, которая внезапно поняла, что они проезжали мимо здания мэрии. Таксист еще не успел заглушить мотор, как Селинда выскочила из машины, взбежала по лестнице и стала дергать дверную ручку и колотить в дверь.
– Почему они закрыты? Что за порядки в этом городе?
К ней на помощь уже спешила инспектор дорожной полиции, дежурившая на площади. Однако Селинде Салватьерре такой прием показался недостаточным. Она ожидала как минимум оркестра. А как иначе можно достойно встретить наследницу огромной фазенды в пампасах в окрестностях… как его?
– Треви-зо, – подсказала инспектор, уже раскаиваясь про себя, что не согласилась на ношение на службе табельного оружия: пистолета или хотя бы дубинки.
– Треви-зо. Мне нравится Тревизо, – заключила Селинда и, потянув женщину-инспектора за рукав, начала показывать ей фотокопии кадастровых карт, которые она получила от нотариуса.
– Но бумаги – это не земля! – заявила она, – мне не терпится осмотреть мои новые владения.
– Ваши владения? – удивленно спросила инспектор, снова и снова перелистывая документы, пока синьора Салватьерра подробно объясняла степень родства, которое связывало ее с графом Анчилотто. Затем Селинда принялась демонстрировать свой опыт разведения виноградников, познания в ботанике, вспомнила адреса своих бывших подруг со времен учебы в университете, самая успешная из которых стала известным адвокатом в не менее известном Сан-Франциско.
– Вы когда-нибудь были в Сан-Франциско, солдат?
– Инспектор дорожной полиции, – поправила ее женщина и добавила, что у нее не было случая ознакомиться со всеми владениями господина Анчилотто, возможно потому, что они простирались и за пределами их административного округа. Ей нужно было время, чтобы собрать информацию. Селинда Салватьерра ответила, что она сама этим займется, и потребовала у инспектора записать ей точный адрес дома графа Анчилотто. Затем она заставила таксиста еще попотеть: тому пришлось довольно долго кружить по узким извилистым улочкам и, наконец-то добравшись до места назначения, выгрузить два огромных чемодана возле ворот виллы, которые также оказались запертыми.
– Что смотрите? Сейчас же откройте! – закричала племянница графа на несчастного таксиста.
– Синьора, давайте не будем ввязываться в неприятности, – умоляюще проговорил мужчина.
– Почему тут ничего не работает! Что это за страна? – вопила синьора Салватьерра, топая ногами, словно в причудливом танце коренных жителей Анд. Ее крики привлекли внимание дона Амброзио, который поливал свои герани.
– Откройте немедленно! – приказала ему Селинда, заметив голову патера, робко выглядывающую из-за забора.
– Я подчиняюсь только воле Всевышнего, – был ответ.
– Я наследница графа!
– У графа не было детей.
– Я племянница и хочу войти.
Бедный дон Амброзио был в растерянности и не знал, как поступить. Он забыл выключить шланг, которым поливал цветы, и вода заструилась по лужайке. Наконец патер решился и пригласил Селинду в дом выпить чашечку кофе. А он пока пошлет свою экономку к синьоре Аделе за ключами.
– Вы действительно унаследовали виллу? – недоверчиво переспросил дон Амброзио, насыпая в кофемолку кофейные зерна.
– Естественно! А еще землю. Всю землю.
– Вы хотите сказать, виноградники?
– Землю.
– Речь идет о сельскохозяйственных угодьях. В этих местах самая подходящая почва для виноградников. Граф выращивал виноград и делал замечательное вино. Я в этом кое-что понимаю, я ведь каждый день пробую вино по долгу службы, – пошутил патер, – церковной службы, разумеется.
– Я все вырублю и посажу бананы.
Что? Вырубить? Будто это какая-нибудь акация или ольха. И потом – бананы! У этого плода форма слишком языческая, чтобы расти на этой земле, облюбованной Господом.
– Это те, которые желтые, из супермаркета? – спросил патер, ничего не понимая.
– И привезу сюда индейцев кечуа собирать урожай. Дон…
– Амброзио.
– Дон Амброзио, где можно разместить индейцев?