Читаем Пока смерть не разлучит нас (СИ) полностью

— Вот только не надо сейчас устраивать соревнование «Чья смерть за два тысячелетия была ужаснее». Не время и не место.


— А чем займемся? — Шерлок скучающе вытянулся в кресле и тут же вскочил, начав обыскивать книжные полки. — Где-то здесь валялась коробка с «Клюэдо». Сыграем?


— Ты сошел с ума. Нас двое, игра займёт несколько минут. У тебя нет ни одного шанса против меня, — насмешка в голосе Майкрофта не смогла остудить пыл Шерлока.


— Спорим? Ты сам напросился! Тогда по количеству выигранных партий, кто первый достигнет десяти, тот и победил.


— Прошлый раз ты заявил, что жертва сама себя прикончила, — ехидно добавил Майкрофт.


— Это было логичным объяснением, или правила написали идиоты, — буркнул детектив, доставая искомую коробку.


— Кстати, куда ты отправил миссис Хадсон? — поинтересовался Шерлок, бросая кубики на игровую доску.


— Попросил позаботиться о ней Антею. Не волнуйся, с ней все будет в порядке, но сомневаюсь, что она сможет сдержаться и не выдать тайну нашего воскрешения своим квартирантам.


— Если моя домовладелица не заговорит твою помощницу до смерти, то пусть Антея приютит её на пару дней у себя.


— А Джон поверил, что с ней все в порядке?


— Он очень настойчив. Я послал смс с ее телефона, но потом уговорил миссис Хадсон позвонить. Надеюсь, это его достаточно успокоило. Кстати, твой ход.


Смартфон Майкрофта издал мелодичный звон, сигнализируя о входящем сообщении.

Холмс-старший посмотрел на экран и изменился в лице.


— Что там? — спросил Шерлок, пытаясь одновременно заглянуть в телефон и подсмотреть игральные карточки брата.


— Антея, — коротко сообщил Майкрофт. — «Форс-мажор».


— Что это? — начал Шерлок и замер, услышав хлопок входной двери внизу, топот ног и знакомый взволнованный голос:


— Миссис Хадсон, вы здесь?


— Вот чёрт, — ошеломлённо прошептал Шерлок побледневшему брату, — в этот раз в шкафу не спрятаться.


На лестнице раздались осторожные шаги, и дверь в квартиру распахнулась.


***


— Миссис Хадсон? — позвал Джон с порога и замер, прислушиваясь к малейшему шороху. Ответом ему была звенящая, непривычная тишина.


— Не кричи так, — негромко одёрнул его Грег, — а если она не ошиблась и там действительно кто-то есть? — Лестрейд деловито осматривал дверной замок на предмет царапин или сколов, резюмировав:


— Хотя на взлом не похоже. Ты что?


Джон ухватил стоящую в прихожей балясину от лестницы — совсем недавно старая деревяшка расшаталась и выпала, а починить никак не находилось времени — и, взмахнув пару раз на пробу импровизированной битой, начал медленно подниматься наверх.


— Слушай, может всё не так и страшно, а у нас просто паранойя, — высказал предположение Лестрейд, но осёкся: за дверью их квартиры явно раздался скрип половиц.


Джон встал наизготовку и сжал дверную ручку:


— Готов? — Грег кивнул, и тогда Ватсон решительно открыл дверь, ожидая увидеть всё, что угодно, но только не это.


— Что за?.. — Джон судорожно сглотнул, едва не выпустив из рук оружие, которым он пару минут назад собирался карать взломщика. — Ты тоже их видишь? — спросил Ватсон у побледневшего ошеломлённого Грегори, усомнившись в собственном рассудке.


Потому что на них смотрели Холмсы, чёртовы живые мертвецы, призраки, пришедшие по их душу, а Лестрейд только что подтвердил — происходящее не было реалистичной галлюцинацией. Уже только от осознания этого факта волосы на затылке зашевелились.


— Кажется, мы умерли и попали в наш персональный ад, — Грег не отрывал взгляда от сидящих в креслах братьев, как и Джон. Выглядели те живее некуда.


Прошло несколько тягостных мгновений, прежде чем Джон сделал попытку хотя бы пошевелиться, боясь, что любое неверное движение могло нарушить хрупкое равновесие.


Ватсон перебирал в уме десятки самых нелепых предположений — от галлюциногенного газа сродни тому, в Баскервиле, до нелепого и жесточайшего розыгрыша — но все они разбились в прах, стоило наваждению голосом Шерлока Холмса произнести:


— Джон, Грегори, — нет, интонацию и тембр подделать настолько не представлялось возможным.


Лестрейд издал судорожный вздох, неловко шагнул вперёд и поравнялся с Джоном, не отрывая взгляда от Майкрофта. Однако Холмс-старший не поднимал на него глаз, только длинные пальцы, обхватившие ручку зонта, побелели.


Шерлок дёрнулся на своём месте, явно порываясь встать, но Ватсон покачал головой:


— Оставайся на месте, — он в замешательстве качнул балясиной, одновременно испытывая и злость, и желание продлить этот момент, если вдруг наваждение рассеется. Но оно не рассеялось.


Шерлок выглядел бесстрастным, но Джон чувствовал, как в воздухе завибрировало беспокойство, видел, как жесты Шерлока стали скупыми и чёткими, словно он взял свои настоящие эмоции под стальной контроль. На долю секунды Ватсону показалось, что в глазах детектива промелькнули страх и... надежда?


Голос разума твердил, что это невозможно.


Перейти на страницу:

Все книги серии Sherlock (TV)

Похожие книги