Читаем Пока смерть не разлучит нас (СИ) полностью

— Я и не отрицаю, — с лёгкой полуулыбкой Холмс вытянул длинные ноги вперёд и прикрыл веки, погружаясь в задумчивое молчание.


Джон не выдержал:

— Да сколько уже можно здесь сидеть?!


— Осталось немного. Джон, а как ты вообще относишься к идее создания реабилитационного центра? Ты её одобряешь?


— Разумеется. Каждый, кого коснулась война, нуждается в специалисте — как минимум, в психотерапевте, который сумеет помочь адаптироваться к мирной жизни. Это порой кажется почти нереальным, — вздохнул Джон, — вот так взять и переключиться в режим обычного существования после всего, что... — Ватсон сел, крепко сцепив ладони в замок и опираясь локтями в колени. — Знаешь, просто чувствовать себя в безопасности, не держа пистолет под подушкой. Подобные организации необходимы как связующее звено между той жизнью и этой. Я рад, что есть кто-то, кто может помочь.


— Подведем итог, — быстро произнёс Шерлок, — ты осознаешь целесообразность реабилитационного центра для военных, отправленных в отставку, само здание тебе понравилось — я видел, с каким удовольствием ты рассматривал помещения, и сам кабинет не вызывает у тебя негативных эмоций.


Холмс резво вскочил и выглянул за дверь:

— Два кофе, без молока, — велел он секретарше. — Один с сахаром, две ложки, второй — без. Всё верно, Джон?


— Что? Да, правильно, — рассеянно кивнул Ватсон. — У тебя что, есть какое-то влияние на директора, раз ты так командуешь секретаршей?


— Ну, можно и так сказать, — уклончиво произнёс Шерлок. — Готов завтра выйти на новую работу?


— О чем ты? Какая новая работа?


— Директором этого центра. Кто лучше тебя должен знать, как управлять подобным заведением?


Джон вскочил на ноги.


— Ты с ума сошел? Я же врач, а не управляющий.


— Это я тоже учитывал, — кивнул Шерлок, — ты понимаешь нужды своих пациентов, к тому же длительное пребывание на войне в твоём случае предполагает адекватную оценку ситуации и умение отдавать соответствующие приказы. В штате уже набранных сотрудников есть и хирурги, и психологи, и физиотерапевты. Ты только представь: нормированный рабочий день без ночных смен и дежурств, ты будешь сам себе начальником, не придётся отчитываться, только руководить другими. Насчёт поиска спонсоров можешь не волноваться — финансирование частично идет из военного министерства, остальное — из Фонда помощи бывшим военнослужащим. Так же отдельный филиал может заниматься и помощью с трудоустройством, и поиском жилья за счет того же пособия или пенсии, что получают отставники. Ты создашь место, куда сможет обратиться каждый и получить соответствующую поддержку.


— Подожди, не все сразу! — взмолился Джон, едва не хватаясь за голову. — Боже, ты всё это спланировал, и никакого дела не было!


— Ты только сейчас заметил очевидное? — хмыкнул Шерлок. — Что тебя не устраивает? Перед тобой открываются такие перспективы, а ты ещё и сомневаешься?


— Представь себе, — в тон ему ответил Джон. — И куда ты денешь действующего директора?


— Его нет, — пожал плечами Шерлок. — И не было.


— Как это?


— Центр открылся пару недель назад, набрана только половина персонала, естественно — после тщательной проверки.


— Майкрофт…


— И не только он, — Шерлок согласно кивнул. — Всем даны временные инструкции и есть даже первые подопечные, но, как ты понимаешь, скоро им потребуется руководитель.Так вот, это кресло, кабинет и этот… — он усмехнулся, — диван, все это — твое. Ну же, Джон, о чем тут еще думать? Соглашайся.


— Пытаешься запугать меня объёмом работы?


— Ни в коем случае, — ухмыльнулся Шерлок. — Наоборот, пытаюсь втянуть.


— Ты меня обескуражил, — Джон озадаченно посмотрел по сторонам, рассматривая кабинет, словно видел его впервые. — Неожиданный поворот. И я смогу пригласить на работу Сару?... Не морщи нос. Она хороший администратор. Лучший из тех, кого я знаю.


— Можешь, если уж очень хочется, — махнул рукой Шерлок. — Видишь, ты уже думаешь как начальник.


— Черт, даже не представляю себя на такой должности, — Джон неверяще покачал головой. — Ну и ну.


— Насчет финансирования — в министерстве, конечно, те еще скряги, но остальная половина денег будет поступать из трастового фонда, поэтому ты волен выбирать лучшее оборудование и нанимать квалифицированных специалистов, не стесняйся.


— Шерлок, — прищурился Ватсон, — а откуда эти деньги?


— Я же сказал, Фонд помощи бывшим военнослужащим.


— Не заговаривай мне зубы, — отрезал Джон, которого нисколько не провёл кристально-честный взгляд Шерлока. — Меня интересует, кто стоит за этим, и я стопроцентно уверен, что ты знаешь ответ.


— Какая тебе разница, — Шерлок насторожился. — Если ты боишься, что это грязные деньги...


— Не уходи от ответа, — строго сказал Джон. Холмс насупился и отвернулся, скрещивая руки на груди. — Ладно. Не скажешь ты, скажет твой брат.


— Не нужно, Джон.


— Давай начистоту. Я не против этой работы, но при этом ты мне говоришь правду.


— Это так важно?


— Несомненно.


— Ну, хорошо… — вздохнул Шерлок. — Финансирование идет из моего трастового фонда.


— Что? — Джон недоумённо моргнул.

— Это мои деньги.


Перейти на страницу:

Все книги серии Sherlock (TV)

Похожие книги