Читаем Пока тебя не было полностью

– Бабуля говорит, что ты сошла с рельсов.

– Даже так? Как интересно. А что еще бабуля про меня упоминала?

– Говорит, что ты все загубила, что у тебя были возможности, каких у нее…

– Вита, – настаивает Майкл Фрэнсис, – хватит.

– Сказать тебе кое-что, Вита?

– Что?

– Знаешь, как там, не на рельсах? Отлично. Великолепно. Там…

– Ифа, – говорит Майкл Фрэнсис, – хватит. – Он прижимает ладони к глазам. – Господи Иисусе, – произносит он сквозь пальцы.

Вита и Ифа смотрят на него.

– Господи Иисусе! – весело тянет Вита, тоже закрывая глаза руками.

– Не говори так при бабуле, – просит Ифа.

Моника меняет тему:

– Майкл Фрэнсис, тот клочок бумаги все еще у тебя?

Ифа спрашивает:

– Какой клочок?

Майкл Фрэнсис отвечает:

– Да, – и роется в кармане футболки.

Ифа спрашивает:

– Какой клочок? Почему вы мне не рассказали про клочок? Почему я все узнаю последней?

Майкл Фрэнсис протягивает ей бумажку со словами:

– …и говорят, конец близок.

Ифа не унимается:

– Почему вы мне не сказали?

Вита кладет руку поверх руки Ифы и утешает:

– Мне он тоже не сказал.


Ифа и Майкл Фрэнсис долго спорят, надо ли привезти Гретту сюда, или им самим отправиться на Гиллертон-роуд. Майкл Фрэнсис все повторяет, что им нужно будет высказать Гретте все, что нужно устроить семейный совет. Он произносит эти слова снова и снова: семейный совет. Может быть, думает Моника, у него это из-за школы. Если им ехать на Гиллертон-роуд, то как? На метро, автобусом или на машине? Если ехать туда, то нужно ли это делать всем? В машине хватит места? Стоит ли будить Гретту или дать ей выспаться? Может быть, оставить все до обеда.

Моника стоит во дворе у брата. Она слышит, как Майкл Фрэнсис и Ифа перебрасываются репликами, как иногда вставляют словцо Клэр и Вита. Она стоит, загнув пальцы ног на край трещины, прошедшей по лужайке, – вилка черной молнии в желтой траве.

– У нас туда семь машин упало, – доносится голос справа.

Моника оборачивается и видит племянника. На нем пижамные штаны, волосы взлохмачены ото сна, грудь голая, грудная клетка хрупкая, как веточки под тонкой белой кожей. Он ест хлопья из миски, двигая рукой мерно, как маятник.

– Одну я уронил, – продолжает он с полным ртом хлопьев, – по ошибке, а Вита бросила шесть нарочно.

– Ох, – говорит Моника. – Как жалко.

Он садится на корточки и смотрит в трещину, поставив миску на землю.

– Шесть, – снова бормочет он. – Мама сказала, что, если она еще раз так сделает, не получит конфет в субботу. Думаешь, мы их вернем?

– Конфеты?

– Нет, машины.

Моника смотрит в изломанный черный разлом.

– Не знаю, – осторожно произносит она. – Может быть…

– Я думаю, нет. Вита говорит, что запихала их туда, чтобы посмотреть, не выедут ли на них черти.

Моника обдумывает это предложение. Она воспринимает каждую идею по отдельности: машинки, засунутые в трещину в земле, черти, выезд обратно. Нет, заключает она, полная бессмыслица.

Кажется, Хьюи это понимает, потому что поднимает на тетку взгляд. Ее поражает совершенство юной кожи, ее безупречная прозрачность, меандры вен под поверхностью.

– Бабушка говорит, что там живут черти, в земле, – объясняет он, – поэтому Вита подумала, что, если сунет туда машины, черти их могут найти и выбраться наружу. Вита сказала, что хочет на них посмотреть.

Моника моргает, чтобы прогнать видение, в котором крошечные красные существа ключом бьют из трещины, как муравьи.

– Ты в это веришь? – интересуется Хьюи.

– Во что?

– Что там живут черти.

– Я…

– Я не верю, – приходит он ей на помощь.

– И я не верю. И не уверена, что они умели бы водить.

Он поднимает голову и одаряет ее улыбкой, полной такого очарования, доверия и сияния, что она чувствует, как на глазах выступают слезы.

– Дедушка вернется? – спрашивает он.

– Не знаю, – отвечает Моника. – Но я тебе вот что скажу: если они не перестанут спорить о том, кому куда ехать, я закричу.

Хьюи, кажется, впечатлен и слегка напуган, и Моника идет в дом, где выясняется, что Клэр – которая недавно очень неудачно постриглась, и Моника надеется, что ей вернули деньги, – собирается ехать за Греттой.

Решено, что Клэр, появившись на пороге, застанет Гретту врасплох и сможет ее уговорить. Если приедет кто-то из детей, Гретта опять прибегнет к старым фокусам, помогающим уклониться от того, чего она не хочет делать: таблетки, головная боль, крик. Но вежливая английская сноха, которая явится одна, чтобы отвезти Гретту на семейный совет, приведет ее в замешательство, и обманом ее можно будет заставить согласиться.

Они собираются на тротуаре перед домом Майкла Фрэнсиса, чтобы проводить Клэр.

– Не говори ей про семейный совет, – дает наставление Майкл Фрэнсис жене, нагнувшись к окну машины.

– Хорошо, – отвечает Клэр.

– Даже не произноси слова «семейный совет», – говорит Моника.

– Хорошо.

– Предложи «выпить чаю», – советует Ифа. – Скажи, что приехала отвезти ее на чаепитие.

Клэр кивает.

– Хорошо.

– Выпить чаю, – соглашается Майкл Фрэнсис. – Хорошо придумано.

– Пока, мамочка! – восклицает Вита, танцуя на тротуаре, ее захватила драматичность происходящего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории о нас. Романы Мэгги О’Фаррелл

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы