Официальное общество еще полно самодовольства. Даже мыслящая интеллигенция,
собирающаяся на кухнях, видит в своем противостоянии официозу нечто героическое. А
Сопин уже без иллюзий:
«... Гляну в зеркало. Вздрогну. И сам от себя отшатнусь».
(Хочется высказать замечание относительно его манеры «рваной строки». Многих
она приводила в недоумение, мне самой частенько хотелось «ужать». К тому есть и чисто
практические соображения: рваная строка занимает слишком много места на странице, а
за все надо платить. Но Миша категорически не соглашался. Он очень большое значение
придавал каждому акцентному слову, даже местоимению, вынося их в столбик.
Получалось как бы биение пульса.)
...Кожинов переслал свою рекомендацию, адресованную Пермскому книжному из-
дательству, в Архангельск. Сделал несколько поправок (убрал выпады против известных
мастеров), а в остальном сгодилось. Вторую рекомендацию дал секретарь Вологодского
отделения Союза писателей В.А.Оботуров.
Назначили редактора – Елену Шамильевну Галимову. Это можно было считать
счастьем: попасть к специалисту, который так тонко чувствовал бы русское слово! Ее
профессия была наследственной - отец прославился как исследователь-собиратель
поморского фольклора.
Впоследствии она скажет Михаилу: «Ваша книжка была для меня редкостью и
радостью. Не помню уже, сколько лет не работала с таким удовольствием». Другой
сотрудник издательства заметил: «Эту книжку можно разорвать по листочкам и раскидать
по разным рукописям, а потом собрать и безошибочно назвать автора».
Но работа потребовались большая. Сроки «под юбилей» дали сжатые - два месяца, а
рукопись была пухлой. Почти каждое стихотворение возвращалось с почеркушками, вос-
клицаниями-вопросами, плюсами-минусами, замечаниями типа: «А м.б., (может быть)
лучше так?» И неоднократно! Долго бились над стихотворением «Ударю в ладони и
вздрогну!» Елена Шамильевна считала его для рукописи принципиально важным, а автор
никак не мог довести до требуемой кондиции.
Оттрубив смену по слесарной профессии, Миша залегал на диван в дальней комнате
нашей, уже вологодской «хрущевки», закрывал дверь и заполнял пространство табачным
дымом. Иногда это продолжалось далеко за полночь. Мы с детьми оставались в ближней:
я на диване, один сын на раскладушке, другой на полу...
Миша вспоминает, что жил тогда «на разрыве». К нему еще никогда не предъявляли
сразу столько требований. Очень хотелось, чтобы книжка вышла, и было ощущение опас-
ности, что рукопись изменится к худшему. Понимал, что она слишком велика по объему,
и было всего жалко. Признавался: когда редактор приняла работу, почувствовал себя на-
столько измочаленным, что «сил хватило только на то, чтобы выдохнуть воздух, а скажи, что надо переделать еще раз - рухну и не встану».
Однако сотворчество с Галимовой оказалось на пользу. Пошли новые добротные
стихи: «Снега и синицы...», «Все прозрачнее верб купола...», «Дни мои давние...», «Если
выйти в поле...», на фоне их стало терпимее расставаться с более слабым. В то же время
другие стихи урезались, и не всегда понятно, почему. Так, от «Узкоколейки» был отрезан
24
«хвост», Миша очень об этом жалел. В стихотворении «Плывет метель над крышей»
словосочетание «стоит еврей-скрипач» заменили на «стареющий скрипач» (про евреев
писать не полагалось). Вместо «Роковая звезда бездорожья» стало «Ни огня. Лишь звезда
бездорожья...» (Вместо напевности - спотыканье). Но разве могло быть в нашей бурной
жизнерадостной жизни что-то роковым!
Впоследствии мы узнали, что Елена Шамильевна была не при чем. Она сама попала
с этим сборником «в переплет». Заставляя Мишу работать, перед своим начальством от-
стаивала то, что считала важным. Не всегда это было возможным. Потом она говорила:
даже то, что в конечном счете вышло, можно считать прорывом.
Неожиданным препятствием к публикации стало название сборника. Миша назвал
его «Предвестный свет», что привело начальство Галимовой в замешательство. Какой мо-
жет быть предвестный свет, когда и так светло? Это что еще за намеки? Какие следует
ожидать вести? Но тут Миша уперся. Он стал объяснять по телефону, что это всего-на-
всего означает свет грядущей Победы для мальчика сорок первого года. Там и строчки в
стихотворении («1941») есть: «То знаменье ли, знамя? Предвестный свет грядущего ог-
ня...» Объяснение было признано убедительным, и название оставили.
(К сожалению, Галимова была первым и последним редактором, которого Миша
вспоминал с глубокой благодарностью: «Вечно стою перед ней на коленях».)
А для него самого выход поэтического сборника имел еще одно важное значение: он
перестал «укрываться» от собственных сыновей. Раньше мы с ним не говорили детям о
прошлом отца, боялись. Ведь они - воспитанники советской школы, и у них могло возни-
кнуть чувство неполноценности, если рядом с именем отца будет «тюрьма, лагерь». Но
вот лежит книжка тиражом в пять тысяч экземпляров, на ней напечатано: Михаил Сопин,
и теперь он, состоявшийся поэт, имеет право не стыдиться судьбы, высказывать мнение,
каким бы непривычным и парадоксальным оно ни казалось!
* * *
Ударю в ладони –
И вздрогну:
Какой я счастливый!