Выдержать еще одно унижение просто не было сил. Вся, кипя от обиды и злости я схватила прямо со дна комок мокрой и склизкой грязи и запустила прямехонько в ухмыляющуюся физиономию. Не успел первый снаряд долететь до цели, как в вдогонку ему полетел второй. Теперь уже и Джабиру было не до смеха. Подняв руки вверх в примирительном жесте, он помог мне выбраться из воды.
Намокшее от воды шелковое платье превратилось в самое настоящее наказание. Облепив все тело как вторая кожа, оно своей тяжестью тянуло меня вниз. Тщательно расчесанные и уложенные с утра в причудливую прическу волосы также пришли в плачевное состояние. Длиною до бедер тяжелые мокрые пряди рассыпались по спине и плечам, покрывая лицо мешали вздохнуть.
Приготовившись повторно разреветься, я была несказанно удивлена, когда, подхватив на руки, он перенес меня на поваленное неподалеку дерево и отведя волосы от лица взглянул в мое мокрое от слез лицо.
ГЛАВА 3
Странное выражение на лице брата отчего-то пугало гораздо сильнее, чем если бы он на меня наорал. Но, он этого не делал, просто по-прежнему удерживая в руках волосы, удивленно разглядывал меня так, словно видел впервые. Медленно спустившись по моему телу вниз, его взгляд остановился на красном пятне, проступившем на ткани обтянувшей мою коленку.
— Гляди, кровь, — осипшим голосом произнес брат, дрожащими руками обнажив мою ногу. С помутневшим взором, он странными поглаживающими движениями осматривал небольшую ранку, которая в общем-то уже не кровоточила.
Его горячие руки на обнаженной коже, до которой прежде не смел касаться никто, кроме моей пейк, рождали очень неприятные ощущения, словно это было чем-то неправильным, грязным.
Не зная, как отвлечь внимание на мой взгляд чересчур вцепившегося в мою плоть брата, я воспользовалась первым подвернувшимся предлогом:
— Ой, бабочка, — резко вскочив я с силой хлопнула Джабира по лбу, мимо которого действительно пролетало пестрое насекомое. Разыскивая самые яркие и красивые цветы, она ошибочно приняла брошь из самоцветов на тюрбане Джабира за один из таких цветков.
Тяжело дышащий словно очень долго и быстро бежал, брат все еще замутненным взглядом проследил за тем, куда показывал мой пальчик. Это сработало. Взгляд его прояснился, и он вновь стал прежним Джабиром которого я знала всю жизнь:
— Ты ударила меня, птенчик, больше никогда так не делай.
"А ты не пугай меня так" — хотелось крикнуть мне в ответ, но я благоразумно смолчала. Вместо этого, я решила задать давно уже мучающий меня вопрос:
— Скажи, Джабир, а что означает цветок на твоей броши? Это какой-то символ?
— Символ? Хм, пожалуй, да, — задумчиво ответил он, отколов брошь и протянув ее мне, — вот, погляди, это — Хары бюль-бюль — гордость нашего ханства.
— Хары бюль-бюль? — странно, я ничего об этом не знала. — Какое отношение имеет цветок к соловью? (бюль-бюль, что означает соловей)
— Знаешь, птенчик, твое образование всерьез начинает меня беспокоить. Спрашивается, чем занимается твоя мать, вместо того, чтобы объяснять дочери такие элементарные, но в то же время важные вещи? Придется мне серьезно поговорить с матушкой на эту тему.
— Нет, Джабир, прошу не надо ничего рассказывать Зейнаб ханым, — взмолилась я. — Обещаю, что буду более внимательно относится к занятиям, только не говори ей ничего, ладно?
— Обещаешь? — прищурив один глаз, насмешливо спросил он.
— Клянусь, — я готова была пообещать что угодно, лишь бы избежать очередного нагоняя от суровой наставницы. — А теперь, если тебе не трудно, то расскажи мне об этом… как говоришь он называется?
— Хары бюль-бюль, — беспомощно разведя руками рассмеялся брат. — С этим необычным цветком связано много легенд, и об одной из них я тебе сейчас расскажу. Вот, погляди внимательнее, — он так и сяк поворачивал перед моими глазами драгоценную брошь, — на что по-твоему похож этот цветок?
— На птицу? — неуверенно спросила я, ожидая очередной насмешки, но ее не последовало.
— Вот именно, — подхватил брат. — По одной из легенд, птицы и растения когда-то подобно людям могли испытывать такое волшебное чувство, как любовь.
— Любовь? — прыснула я.