Читаем Похищая жизни. полностью

Я попятилась. На всякий случай нащупала спрятанный за поясом миниатюрный кинжал, больше похожий на шпильку для волос. Мало ли, вдруг этот мужик действительно решит на меня напасть, от пьяных идиотов можно ожидать чего угодно. Печально вздохнула. Ведь обещала никого больше не калечить и не убивать. Но раз того требуют обстоятельства...

-- Мисс Брук, вы ли это?

Черт! Только не он!

Почувствовала, как тело охватывает неприятная дрожь. Обернувшись, сдержанно поприветствовала окликнувшего меня мужчину. Стоун кивнул в ответ, приглашая за свой столик. Делать нечего, пришлось подчиниться. Рене не из тех людей, кого можно безнаказанно игнорировать.

Оскорбленный до глубины души пьянчуга узнал в Рене главу самого крупного преступного синдиката Миствиля и поостерегся с ним связываться.

-- Ты все хорошеешь и хорошеешь, -- залебезил Стоун, растягивая губы в радушной улыбке. Почти искренней. Именно на этого человека, по словам Грейс, работал Этан Корти. -- А мы-то гадали, куда пропала мисс Брук. Собирался уже начинать поиски, но тут ты сама объявилась.

-- Что вам нужно? -- Ох, не нравится мне его тон.

-- Я к тебе всей душой, а ты ко мне задом, -- состроил скорбную мину Рене и резко сменил тему: -- Как поживает Фэй?

-- С ней все в порядке, -- ответила холодно и нетерпеливо добавила: -- Хотели поговорить со мной о сестре? Если так, то будем считать разговор оконченным.

Поднялась, но почувствовав, как в плечо вонзились чьи-то пальцы, села на место. Поняла, не дура. Уйду я отсюда только тогда, когда мне позволят. Скосив в сторону взгляд, увидела двух верзил с физиономиями отмороженных дегенератов. Дубоголовые слуги Рене.

-- Мне стало известно, что ваша контора занята поиском одного занятного артефакта.

-- Откуда узнали? -- сухо обронила я.

-- Сорока на хвосте принесла, -- издевательски хмыкнул Рене. -- Как продвигаются поиски?

-- Дела Бюро вас не касаются! -- с вызовом бросила я, рискуя нарваться на неприятности за столь вольный тон.

Стоун скривился в презрительной усмешке, как бы говоря: плевал я на тебя, Бюро и все ваши секреты. Щелкнул длинными, ухоженными пальцами, и к нашему столику засеменила светловолосая официантка.

-- Вина?

Не дожидаясь моего ответа, Рене приказал разлить красную жидкость в наши бокалы.

-- Я вот о чем подумал, -- невозмутимо продолжил Стоун, -- почему бы нам не посотрудничать снова и не заключить соглашение...

-- Какого рода?

Рене выдержал короткую паузу, словно актер перед финальной сценой спектакля.

-- Мне нужен медальон, -- мягко сказал он. -- Взамен можешь просить что угодно.

-- Серьезно?! -- Я закашлялась, поперхнувшись терпким напитком. Он смеется надо мной? Позволить Рене завладеть самым ценным изобретением нашей эпохи? Тем, что я так долго искала, по крупицам собирала информацию о нем и его создателе. -- Мистер Стоун, я много раз вам говорила и повторю еще раз: я больше не работаю на вас. Всего доброго.

Рене кивнул молчаливому охраннику, и тот подал ему небольшой сафьяновый футляр, на дне которого, мягко мерцая, покоилась заветная реликвия, расписанная витиеватыми рунами. Руки непроизвольно потянулись к украшению.

-- Не так быстро. -- Рене покачал головой и захлопнул футляр.

-- Но... я не понимаю!

Это что, какая-то игра, правил которой мне не постигнуть? Еще минуту назад Рене просил меня отыскать медальон, и вот я вижу волшебное украшение прямо перед своим носом! Одно из двух -- либо я спятила, либо надо мной издеваются.

-- Это копия, -- глядя на мое ошалелое выражение лица, наконец произнес Стоун. -- Когда отыщешь настоящий, отдашь его мне. А эту безделушку подаришь Совету.

-- Но любой маг, только взглянув на него, поймет, что это подделка, а не могущественный артефакт.

-- Поймет, -- согласился Стоун, -- но не сразу. Магия моего кулона -- лишь иллюзия, но весьма искусная. Можешь быть спокойна, власти не сразу обнаружат, что сила медальона -- обман. К тому времени ты уже будешь далеко.

Я скептически фыркнула. И где же это безопасное далёко, хотелось бы знать...

Эйван Льюис -- создатель волшебных часов и медальона. Маг, более ста лет назад введший такое понятие, как темпоральная магия. Магия, с помощью которой мы могли перемещаться во времени, в частности совершать путешествия в прошлое. Карманные часы, всего их было создано четверо, хранились в Бюро расследований Фейриленда, в таких же крупных городах, что и наша столица. Медальон же долгие десятилетия считался утерянным, но некоторое время назад до Блейка дошла информация, что волшебное украшение до сих пор в королевстве. К сожалению, об этом стало известно и другим людям. Таким, как Рене. И теперь за необычным артефактом была объявлена охота. Знал бы старик Льюис, что люди будут убивать друг друга за обладание его игрушкой, несколько раз бы подумал, прежде чем ее создавать.

Стоун нетерпеливо побарабанил пальцами по столу, ожидая моего согласия.

Перейти на страницу:

Похожие книги