Читаем Похищая жизни. полностью

- Скажешь тоже! - попыталась изобразить обиду, но, кажется, никто не поверил. Никогда не умела скрывать сокровенного, и этот раз не стал исключением. - У меня есть алиби. Всю ночь провела в объятиях одного итанийца, носа из комнаты не показывала.

- И подозреваю, тот ни бельмеса по-нашему, - сузил глаза Блейк.

- Совершенно правильно. Парень приехал в Фейриленд недавно, еще плохо изъясняется на нашем языке. Но ведь здоровому сексу это не помеха. Конечно, если хочешь его допросить, могу организовать встречу. Ты будешь спрашивать, Умберто отвечать, а я попробую все это мало-мальски перевести, правда, предупреждаю сразу, не слишком сильна в итанийском. Ну и, разумеется, договоримся заранее, кто платит за перевод: вы, мистер Блейк, или Совет.

Заглянув в налитые кровью глаза начальника (наверное, поднялось кровяное давление, вот досада! Я ведь больше всего этого опасалась), мысленно представила, что он сейчас со мной сделает. Сразу смекнула, что легкая смерть мне не грозит, а от тяжелой я отказываюсь наотрез.

Взяв себя в руки, Блейк угрожающе прошипел:

- А если я отправлю Наблюдателей? Как думаешь, кого они увидят на месте преступления?

- Понятия не имею, - продолжала я в изумлении хлопать ресницами.

- Прекрати кривляться и отвечай внятно: ты их убила?!

- Возможно, да, а возможно, нет.

Старик выдержал драматичную паузу, как заправский актер в затрапезном театре. Затем тихо произнес:

- Извини, Алексис, но тут уж никакое мое красноречие не поможет. Совет не приемлет ослушание. С минуты на минуту явятся родители юношей с заявлением. И мне ничего не останется, кроме как отправить Наблюдателей в прошлое.

- Они не придут, - спокойно возразила я.

- Интересно, почему же? - ядовито прошипел Блейк. - Герцог просил не поднимать шума, а ты не просто ослушалась, ты устроила настоящую вендетту! Он с меня три шкуры спустит! А члены Совета ему помогут!

- Его сиятельство вам слова не скажет. И Совет будет молчать, как рыба об лед

- Ты была у герцога? Что он сказал?! - На лице Блейка, изборожденном морщинами, отразилась надежда.

Я расплылась в ликующей усмешке:

- Дал добро, и я проделала все так, как он просил. Правда, поставил условие - Остина не трогать. И я рассудила: лучше двое, чем ни одного. Так что расследования не будет.

Адам облегченно вздохнул. Обессиленный волнениями, откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза:

- Что молчишь, Уистлер? Может, и у тебя для меня припасена сногсшибательная новость?

Наблюдатель открыл рот, чтобы ответить, но не успел. В кабинет вернулся наш вездесущий зам. По бегающим туда-сюда хитреньким серым глазкам поняла, что Ник уже в курсе полуночного инцидента и теперь судорожно соображает, как не попасть под раздачу. В гневе Адам был страшен и мог наказать любого, кому в тот момент не повезло вовремя скрыться.

Но я ошиблась. Росс явился совсем по другому вопросу.

- Что еще, Николас? - недовольно пробурчал Блейк. - Снова кого-нибудь убили? С приездом мисс Брук амплитуда смертности в городе стремительно поползла вверх, и подозреваю, она достигнет своего пика только, когда Алексис истребит последнего жителя нашей многострадальной столицы.

Ну зачем он так со мной?! Я лишь наказала по заслугам негодяев, обесчестивших девчонку, а Адам сразу впадает в крайности. Могу даже поклясться, если ему от этого станет легче, что больше никого убивать не стану. Разве что в случае крайней необходимости.

- Тут такое дело, мистер Блейк, - затянул свою песню Росс. Любит он лирические отступления и длинные прологи.

- Не тяни, что случилось?! - раздраженно прикрикнул на него Адам. - Кеннинг уже пришел? Где его черти носят?!

- О нем-то я как раз и хотел сообщить, - нервно сглотнув, промычал наш зам.

Все это время Уистлер сидел в кресле, сложив руки на груди, словно покойник в собственной усыпальнице. По лицу блуждала блаженная улыбка, в глазах читалось предвкушение счастья. Ну дает! Может, он того, свихнулся от горя... Вот если бы у меня погиб любимый жених, я бы не вылезала из дому, поливала слезами шелковые подушки. А он улыбается! Да еще так искренне! Что-то тут нечисто...

Наконец Росс набрался храбрости и выпалил то, что так долго порывался сказать:

- Кеннинг шел на работу... - последовала многозначительная пауза.

Первым не выдержал начальник.

- Хочешь сказать, поскользнулся и растянулся на мостовой?! - завопил Блейк.

- Нет, все гораздо прозаичней - ему на голову упал кирпич, - кратко изложил суть происшествия Николас. - И что вы на меня все так вытаращились? Что я такого сказал? А вам известно, что бывают целые камнепады? В горах... - не преминул уточнить наш педантичный Росс.

- Но, слава богу, мы живем не на вулкане, а во вполне сейсмически спокойной зоне, - как-то неуверенно произнес шеф.

Неудивительно! От таких известий любой может спятить!

Перейти на страницу:

Похожие книги