– Я забрал Бет и поехал к себе домой. Собрал все вещи которые вместились бы в машине, и мы отправились на восток Эрик, как опытный гид, проводит меня по истории нашего бегства, по паутине лжи, по страницам учебника «Как изменить свою личность». Я отвечаю на его вопросы о нашей жизни в Векстоне – те вопросы, в которых его жизнь уже переплетается с нашей. И тут он доходит до заключительной части представления, отрепетированной с особой тщательностью.
– Когда вы увезли свою дочь, вы знали, что нарушаете закон?
Я смотрю на присяжных.
– Да, знал.
– Вы можете представить, что было бы с Делией, если бы она осталась с матерью?
Эрик и сам не надеялся, что этот вопрос пройдет. Разумеется, прокурор протестует.
– Протест принят, – говорит судья.
Эрик говорил, что хочет закончить на этом вопросе, чтобы присяжные сами додумали за меня этот невысказанный ответ. Но уже на полпути к своему столу он вдруг оборачивается.
– Эндрю, – говорит он, как будто кроме нас в зале никого нет, и задает вопрос, который терзал его все это время: – Если бы вы могли повернуть время вспять, вы бы поступили иначе?
Этот вопрос мы не репетировали, хотя важнее его, пожалуй, вопроса нет. Я поворачиваю голову, чтобы смотреть прямо тебе в глаза. Чтобы ты поняла: все, что я в жизни говорил и о чем умалчивал, было ради тебя, тебе во благо.
– Если бы я мог повернуть время вспять, – отвечаю я, – я поступил бы точно так же.
IX
Но что останется на память обо мне?
Лишь ощущение моих костей в твоих руках.
Эрик
А может, я и не проиграю это дело.
Ясно, что Эндрю преступил закон, он сам это признает и ни в чем не раскаивается. Но несколько присяжных ему симпатизируют. Одна латиноамериканка, которая расплакалась, когда он рассказывал о детстве Делии, и старушка с седыми кудрями, которая сочувственно кивала в такт его словам. Двое присяжных – подумать только, двое! – а внести смуту может и один.
С другой стороны, Эмма Вассерштайн еще не нанесла удар. Я сижу возле Криса, впившись в ручки кресла. Он говорит мне на ухо:
– Ставлю пятьдесят баксов, что она попытается вывести его из себя.
– Нет, попытается разоблачить, – бормочу я в ответ. – Она уже взяла быка за рога.
Прокурор подходит к Эндрю, и я пытаюсь на расстоянии вселить в него веру и спокойствие. «Не облажайся, – про себя умоляю его я, – только не облажайся! Облажаться я и сам могу».
– Вы обманывали свою дочь на протяжении двадцати восьми лет.
– Ну, формально да.
– Вы лгали о себе.
– Да.
– Вы лгали о ней самой.
– Да.
– Вы лгали обо всей вашей жизни.
– Да.
– В общем-то, мистер Хопкинс, высока вероятность того, что вы лжете и сейчас.
Я чувствую, как Крис сует что-то мне в руку, и, опустив глаза, вижу пятидесятидолларовую купюру.
– Нет, – возражает Эндрю. – В зале суда я не сказал ни слова неправды.
– Да ну? – скептически кривится Эмма.
– Да.
– А если я смогу поймать вас на лжи?
Эндрю качает головой.
– Я докажу, что вы ошибаетесь.
– Находясь под присягой, вы заявили, что вернулись домой забрать одеяльце своей дочери… и обнаружили Элизу Мэтьюс пьяной в луже рвоты, мочи и собачьих испражнений. Верно?
– Да.
– Интересно, удивится ли кто-нибудь в этом зале, узнав, что у Элизы Васкез аллергия на собак? И что собаки в доме она никогда не держала – ни при вас, ни после развода.
Вот черт!
– Я не говорил, что это была ее собака. Я просто рассказываю то, что видел своими глазами.
– Правда, мистер Хопкинс? Или вы рассказываете то, что
– Протестую! – вяло бормочу я.
– Вопрос снят, – говорит Эмма. – Ладно, учтем презумпцию невиновности. Предположим, что вы в подробностях помните обстановку в доме, хотя с того дня прошло уже почти тридцать лет. Однако вы заявили, что, обнаружив свою жену в таком состоянии и опасаясь преследования со стороны властей, вы вернулись в свою квартиру, собрали вещи и отправились в восточную часть страны. Правильно?
– Правильно.
– Вы назвали свое решение похитить дочь импульсивным?
– Безусловно.
– Тогда почему вы закрыли банковский счет в пятницу утром? За сутки до встречи с Бетани.
Эндрю набирает полную грудь воздуха, как я и велел.
– Я собирался поменять банк, – говорит он. – Это просто совпадение.
– Конечно. Давайте поговорим о ваших благих намерениях. Вы рассказали, что привели свою дочь в гарлемский притон, где должны были получить новые документы.
– Да.
– Значит, четырехлетний ребенок вынужден был стать свидетелем вашего преступления.
– Я не совершал никакого преступления.
– Вы купили чужие документы. Как бы вы это назвали, мистер Хопкинс? Или у вас свои законы, отличные от общепринятых?
– Протестую! – перебиваю ее я.
– В этом притоне находились наркоманы?
– Думаю, да.
– И на полу, должно быть, валялись шприцы.
– Я не помню. Не исключено.
– И вооруженные люди, я подозреваю, там тоже были.
– Мисс Вассерштайн, каждый занимался своим делом, – отвечает Эндрю. – Я понимал, что это далеко не Диснейленд но выбора у меня не оставалось.