Читаем Похищение Европы полностью

— Я не смогу сопровождать тебя, жена, — твердо проговорил Варда. — Я останусь с защитниками Цитадели. Камбусия и его семья позаботятся о вас.

— Но Роза!.. — похоже, мать решила предпринять последнюю и самую решительную попытку к сохранению целостности их семьи. — Если ты останешься, Роза останется вместе с тобой.

Варда вздохнул.

— Волею Аллаха, война перестала быть чисто мужским делом. Роза дала присягу на верность республике. Не хочешь же ты, женщина, чтобы наша дочь потеряла свою честь? Укладывайтесь спать. Когда Роза определится с маршрутом, вам придется выступить без промедления.

* * *

Можно обойти крепостную стену по кругу и везде под стеной видеть лишь серое, вечно неспокойное море руин — всё это раньше называлось Старым городом. Кварталы Джейда, Тайба, Крытый рынок, родной Аль-Фарафра — знакомый и казавшийся незыблемым мир превратился в нагромождения щебня и осколков цемента. Остовы стен с черными провалами оконных проёмов, чудом уцелевшие тут и там лоскуты зелени — так выглядела теперь старая часть Алеппо. Всякий раз, сопровождая старшую из трёх дочерей своего отца, Розу, в её вылазках к стене, Ияри подолгу смотрел на город. Новый облик Алеппо стал для него привычным. Распятый, полумёртвый, ссохшийся и размазанный, но родной Алеппо! Теперь Ияри любил его таким. Мальчик давно привык и к новой внешности своей сестры. Платья и платки Розы сгорели вместе с квартирой над лавкой в квартале Аль-Фарафра. Камуфляжная куртка, штаны со множеством карманов и фуражка с твёрдым козырьком стали её единственным нарядом на все времена. Каждый день затишья, перед наступлением сумерек они брали отцовский бронежилет и шли к стене. Роза фотографировала руины отцовской зеркалкой. Ияри держал перед ними бронежилет и просто смотрел на останки Старого города, выискивая среди серых волн знакомую, чудом уцелевшую мраморную арку — вход во двор их дома. У него была и иная цель. За время их долгого сидения в Цитадели младший из детей Варды непостижимым для остальных защитников твердыни образом научился распознавать места расположения снайперов. Луч ли солнышка, нечаянно упавший на линзу оптики, чуть заметное движение или едва различимый звук — ничто не оставалась без его внимания. Мальчик всегда мог предупредить Розу об опасности.

— Маршрут готов, — проговорила Роза, выключая фотоаппарат. — Пожалуй, можно поспать пару часов — и в путь.

Она схватила Ияри за руку и в своей обычной, солдатской, грубоватой манере потащила прочь от стены в безопасное место. — Во сколько мы выйдем? — спросил Ияри. — Я же сказала: через пару часов.

— Это во сколько?

— Какой же ты ещё ребёнок, Ияри! Послушай!

Она приостановилась, повесила фотоаппарат на грудь, схватила Ияри за плечи, встряхнула.

— Послушай! Береги мать! Эх, чувствую я — тяжело ей придется с тобой!

— Почему? Я уже большой! Я — мужчина и воин Аллаха.

— Не говори пустых слов, а лучше научись, наконец, распознавать время по часам!

— Мне семь лет и я многое уже умею! — возмутился Ияри.

Но зеленые глаза старшей из дочерей Варды смотрели на него с нескрываемой насмешкой. Конечно! Роза намного умнее и сильнее его, ведь ей уже давно исполнилось семнадцать!

* * *

Теперь они все походили на солдат Сирийских вооруженных сил — камуфляж, круглые каски, тяжелые армейские ботинки, косы спрятаны, лица закрыты масками, ноги и руки защищены новенькими наколенниками и налокотниками. Только мать так и не пожелала переодеться. Дородное её тело облекало обычное платье. Ияри очень любил любоваться ею именно в этом наряде из темного грезе-та в мелкий сиреневый цветочек. Не слишком яркий, в самую пору для дальних прогулок, наряд почему-то совсем не нравился Розе. А ещё мать не пожелала расставаться со своими украшениями. Наоборот, она надела на себя бусы, браслеты, не забыла и о золотой, украшенной бирюзой и кораллами диадеме — свадебном подарке дедушки Ияри. Сверкающее украшение мать прикрыла бахромчатой шалью, пожалуй, также слишком нарядной для прогулок по руинам.

— Мама слишком старомодна, — усмехнулась сладкоежка Шамиран.

А Роза вздохнула и проговорила в своей обычной насмешливой манере: — Ох, боюсь, мама, твоя шея не выдержит тяжести всех этих бус!

Они двигались цепочкой по главной площади Цитадели, в обход древнего амфитеатра, мимо наглухо закрытых главных ворот к восточной стороне стены. Там был оборудован лаз в новый подземный ход. Старый, вырытый в незапамятные времена тонелль, ведущий в западную часть Алеппо, несколько недель назад взорвали бородатые.

Ступая под низкие своды подземного хода, ведомый за руку неугомонной и проказливой Яфит, Ияри слышал последние слова Варды, обращенные к Розе:

— Оберегай мать. Не смейся над ней. Ты волею Аллаха рождена воином. Так защити же её от своего острого языка!

* * *

Вслед за Розой они вышли из тоннеля на свет, прямо к стене из песка, камней, холодильников и стульев. Ияри огляделся. Холм и Цитадель теперь возвышались над ними.

— Стиль «барокко», — тихо сказала мать. — Наверное, это стулья из отеля? — Так и есть, — отозвалась Роза.

Перейти на страницу:

Похожие книги