Читаем Похищение королевского рубина полностью

Он указал за окно. Крик изумления сорвался одновременно со всех уст. Тела Бриджит больше не было видно. Не оставалось ни малейшего следа от происшедшей трагедии, кроме заметного углубления в снегу.

- Может быть, все это было сном? - спросил Колин слабым голосом. - Или кто-нибудь унес тело?

Пуаро покачал головой. В глазах его зажглись веселые огоньки.

- Эта история называется, - улыбаясь сказал он, - "Тайна исчезнувшего тела".

- Боже мой! - воскликнул Майкл. - Мсье Пуаро, вы... Послушайте, ведь он все время водил нас за нос. Огоньки в глазах Пуаро стали еще ярче.

- Это правда, дети мои, я тоже сыграл с вами маленькую шутку. Дела в том, что я знал о вашем небольшом заговоре и в противовес ему устроил свой собственный. Ax, voil {Вот.} мадемуазель Бриджит. Надеюсь, с вами ничего не случится от лежания на снегу. Я никогда бы себе не простил, если бы вы схватили une fluxion de poitrine {Воспаление легких.} Бриджит как раз входила в комнату. На ней была теплая юбка и шерстяной свитер. Она смеялась.

- Я послал une tisane {Отвар из трав.} в вашу комнату, - сказал строго Пуаро. - Выпили вы его?

- Одного глотка было достаточно! - засмеялась Бриджит. - Со мной все в порядке. Но скажите, мсье Пуаро, хорошо ли я провела свою роль? Господи, у меня рука до сих пор болит от жгута, который вы заставили меня наложить.

- Вы были великолепны, дитя мое, - заверил ее Пуаро. - Просто великолепны! Но, как видите, остальные еще не совсем в курсе дела. Вчера вечером я зашел к мадемуазель Бриджит, сказал ей, что я знаю о вашем маленьком complot {Заговор.} и спросил, сумеет ли она сыграть для меня небольшую роль. Она проделала все очень толково. Для следов мистера Ли-Уортли она воспользовалась его ботинками.

Сара сказала вдруг осипшим голосом:

- А какой во всем этом смысл, мсье Пуаро? Зачем было посылать Десмонда за полицией? Они очень рассердятся, когда узнают, что это просто мистификация.

Пуаро покачал головой.

- Но я ни на минуту не допускаю мысли, мадемуазель, что мистер Ли-Уортли поехал за полицией, - сказал он. - Мистеру Ли-Уортли ни к чему быть замешанным в таком преступлении, как убийство. Он совершенно потерял самообладание и думал только о том, как бы заполучить рубин. Схватив его, он пошел в дом, разыграл комедию с телефоном, который будто бы не в порядке, сел в машину и умчался под предлогом необходимости вызвать полицию. Думаю, что вы не скоро увидите его снова. У него, насколько я знаю, есть особые возможности, для того чтобы покинуть Англию. Ведь у него собственный самолет, не так ли, мадемуазель?

Сара кивнула.

- Да, - подтвердила она. - Мы собирались... И она остановилась.

- Он хотел, чтобы вы бежали с ним, правда? Eh bien, это очень удобный способ вывезти похищенный камень. Если вы бежите с девушкой, и это становится известно, никто не заподозрит вас в том, что вы собираетесь увезти еще и историческую драгоценность из страны. О да, это был бы великолепный камуфляж.

- Я не верю этому, - сказала Сара. - Я не верю ни одному слову из всего этого.

- Тогда спросите у его сестры, - посоветовал ей Пуаро, кивнув головой на кого-то за ее спиной.

На пороге появилась платиновая блондинка в меховом манто. Глаза ее метали молнии. Было ясно, что она вне себя.

- Его сестра? Как бы не так! - крикнула она. - Эта свинья мне не брат! Выходит, он смылся и оставил меня одну расхлебывать эту кашу? Это все он придумал! Он заставил меня это сделать! Это верные деньги, говорил он, и преследовать тебя не будут из страха скандала. Я всегда могла пригрозить, что скажу будто Али подарил мне эту его историческую драгоценность. Мы должны были с Десом разделить добычу в Париже, а теперь эта свинья сбежала! Я готова его убить! - Она резко повернулась. - Чем скорее я уеду отсюда.., может кто-нибудь из вас вызвать для меня такси?

- Машина уже ждет у ворот, мадемуазель, чтобы отвезти вас на станцию, сказал Пуаро.

- Вы обо всем успеваете подумать, верно?

- По большей части, - добродушно подтвердил Пуаро. Но он еще не совсем отделался. Когда он вернулся в столовую, посадив мнимую мисс Ли-Уортли в машину, Колин поджидал его. Мальчишеское лицо его было хмурым.

- Послушайте, мсье Пуаро. А как же рубин? Не хотите же вы сказать, что позволили ему удрать с добычей?

Пуаро помрачнел, затеребил свои усы. Казалось, ему не по себе.

- Я еще верну его, - сказал он слабым голосом. - Есть и другие возможности. Я...

- Ну еще бы! - воскликнул Майкл. - Допустить, чтобы этот мерзкий тип украл рубин!

Бриджит оказалась более проницательной.

- Да ведь он снова разыгрывает нас! - закричала она. - Я угадала, мсье Пуаро?

- Проделаем, если хотите, последний фокус, мадемуазель. Пощупайте-ка в моем левом кармане.

Бриджит опустила туда руку и тут же вытащила ее с торжествующим возгласом. Огромный рубин сверкал на ее ладони во всем своем пурпурном великолепии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы