Читаем Похищение невесты полностью

Его пальцы заставили ее губы не двигаться, медленно заскользив по ним. Она задрожала — и ее взгляд сосредоточился на его губах. Сладкая боль внизу ее живота настоятельно требовала, чтобы она нежно поцеловала его пальцы, приглашая продолжить.

— Я предпочитаю, чтобы ты звала меня по имени.

Она подняла руки и схватила его за запястье, однако стоило ей оттолкнуть его пальцы, как ее губы протестующе заныли.

— Отправьте меня домой, Гордон. Я вас прошу.

По его глазам Джемма увидела, что в нем борются противоречивые чувства. Он испытывал тот же конфликт желаний, какой раздирал ее тело. Желание прикасаться и получать ответное прикосновение боролось с требованиями чести. Сейчас они вдруг стали очень похожими, несмотря на то что он был мужчиной, а она — женщиной.

— Нет.

Неожиданно он повернулся к ней спиной и решительно шагнул к выходу.

— Подождите!

Он не остановился и даже не замедлил шага.

— Гордон Дуайр! Не смейте от меня убегать, словно трус!

Он зарычал и стремительно повернулся к ней, так что килт цветов его клана резко колыхнулся вокруг его ног. Он угрожающе наставил на нее палец.

— Никогда не зови меня трусом, Джемма, если не хочешь на себе испытать, на что я готов отважиться.

— Тогда не убегайте от меня только из-за того, что вам неприятно, что я права. А разве нет? Ваша рыцарская честь требует вернуть меня домой прежде, чем моя репутация будет погублена, а вас назовут тем негодяем, который это со мной сделал.

Он засмеялся, но его смех был недобрым.

— Тебе бы понравилось то, что я с тобой сделал бы, милая, можешь не сомневаться.

— Именно поэтому мне необходимо остаться твердой и сегодня же вернуться домой. — Джемма глубоко вздохнула, заставляя себя успокоиться. — Я возьму свою лошадь, уеду и сделаю все, что подобает, пока ваши домогательства не зашли слишком далеко. Так будет лучше для нас обоих. Пойдите и спросите вашего священника, если вы со мной не согласны. Но я в своем решении тверда.

— Я это вижу.

Его лицо стало непроницаемым, а голос звучал так сдержанно, что она не могла определить его настроение.

— Отлично. Значит, мы договорились. Где моя лошадь?

Его лицо оставалось все такой же неподвижной маской.

— А где ты ее оставила, милая? Я не привык приглядывать за тобой и твоим имуществом.

— Но ведь ваши люди вчера привели мою лошадь в замок!

Ее глаза расширились от ужаса при мысли о том, что она могла оказаться без лошади. Эмбер-Хилл находился слишком далеко, чтобы туда можно было дойти пешком!

— Тебя я точно привез с собой, и именно это занимало мое внимание.

Она тихо ахнула, не скрывая, как пугает ее перспектива остаться без своей любимой Грозы.

— Ну что ж, тогда мне придется просить одолжить мне коня.

Джемма пыталась произнести эту фразу как вежливую просьбу, но из-за волнения ее тон прозвучал резко.

— У меня лишних нет.

Джемма почувствовала, как щеки ее загорелись:

— Сэр, вчера вечером я видела, что ваши люди забрали всех коней англичан!

Гордон пожал плечами и снова шагнул к ней. Она остро ощутила его приближение — ее колени невольно начали подгибаться. Внутри у нее все заледенело, а дыхание перехватило. Она беспомощно смотрела, как его рука тянется к ней. Он приложил ладонь к ее щеке, приласкав жаркое пятно румянца, а его губы растянулись в улыбке.

— Так эти кони не мои, я не могу их тебе одалживать.

— Полно вам, Гордон Дуайр! — Она резко оттолкнула его руку, не в силах продолжать эту игру в любезность. — Вы снова мной играете! Не надоело?

Он тихо засмеялся, не скрывая самодовольства:

— Может, и так, малышка, но могу обещать: если ты возьмешь что-то, что тебе не принадлежит, то окажешься в колодках!

Она стиснула кулаки и гневно зарычала, а Гордон быстро вышел, не дав ей возможности бросить ему новое оскорбление.

Тролль!

Злобный, вонючий тролль!

Гордон выехал из замкового двора уже через пару минут после того, как ушел из той комнаты, куда он ее завел. Там лэрда уже дожидались его люди, пока он находился с ней.

«Пока он меня целовал…»

Джемма с большим удовольствием избавилась бы от этого внутреннего голоса. Никогда прежде ее не беспокоили такие нечистые мысли. Ну что ж, по крайней мере, она прекрасно знала, кого именно следует винить в их появлении.

Она смотрела, как источник ее смятения выезжает из главных ворот замка на дорогу. Он держался в седле невероятно красиво, являя собой идеал силы и властности. Этот мужчина приковывал к себе ее внимание, так что она снова оказалась во власти его неотразимой притягательности. И дело было даже не в том, что она не могла оторвать от него глаз, ей просто в голову не приходило, что это следует сделать. Наконец отряд отъехал достаточно далеко, чтобы фигура Гордона смешалась с остальными, и Джемма смогла заставить себя осмотреть свое новое обиталище.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Рамсден / Тюдоровская Англия

Похожие книги