Читаем Похищение невесты полностью

Она двинулась навстречу ему, колыхая всеми теми частями тела, которые обычно доставляли ему удовольствие. Однако этим вечером даже чрезмерно глубокий вырез, демонстрировавший ее грудь, не привлек его внимания. Его голова была полна картинами нежных светло-розовых сосков, которые он только что оставил за дверью. При мысли об этих бутонах он ощутил новый мощный прилив желания.

Эньон положила ладони на его плечи и потерлась о его тело грудями.

— Ты достоин такой женщины, которая будет тебя ценить. Меня тебе стыдиться не придется.

— Хватит. Я уже сказал, чтобы ты оставила меня в покое, и повторять не намерен.

Он взял ее за запястья и заставил отстраниться. В ее глазах вспыхнула ярость, но она поспешно опустила ресницы, чтобы ее скрыть.

— Я не стану тебя прогонять, Эньон, и дам достаточно денег, чтобы ты могла выбрать мужа себе по вкусу.

— Мне нужен только ты, Гордон.

Ему не понравилось то, как ее губы произносят его имя. К чему это амикошонство? Раньше ему было наплевать, а теперь он подумал, что она обращается к нему по имени для того, чтобы упрочить свое положение. В ее взгляде не было искренних чувств, он видел там только непомерные амбиции.

— И с этого дня следи за тем, как ты ко мне обращаешься. Ты пришла ко мне не невинной, Эньон. И хочу напомнить: ты сама ко мне пришла. Никто тебя не неволил.

— Но долгое время тебе это очень нравилось!

Эньон не сдержалась и даже, топнула ногой.

— Но теперь это в прошлом, — твердо заявил Гордон. — Очень скоро у меня будет молодая жена, и она станет твоей госпожой.

Эньон расхохоталась:

— Можешь называть ее как угодно, но эта трусливая тварь никогда не станет моей госпожой! Она начнет прятаться у себя в комнате или убежит от тебя, попомни мои слова! И тогда тебе снова придется искать женщину, которая не станет скулить из-за того, что ты слишком крепко ее обнял.

— Эньон…

Она громко фыркнула, прервав его и нисколько не смущаясь таким проявлением непочтительности к своему лэрду.

— Я женщина, Гордон, и именно это нужно тому зверю, который живет в тебе. Этой девице никогда не удовлетворить тебя. Никогда. Запомни мои слова!


Глава 6


— Расскажи мне о той девушке, на которой был женат Гордон.

Ула резко повернула голову, и Джемма увидела, что пожилая женщина глубоко изумлена.

— Кто тебе рассказал про Имоджен?

Было ясно, что домоправительница ничего ей не расскажет, если не получит на свой вопрос такой ответ, который ее удовлетворит. Ее настороженный взгляд ясно говорил о ее преданности своему лэрду.

— Сам Гордон. Он сказал, что был женат и что та девушка теперь монахиня. Что произошло? Я хочу быть в курсе дела, раз он собирается на мне жениться.

— Лэрду следовало бы тебе рассказать самому. Но я согласна, ты имеешь право знать, что произошло. — Ула глубоко вздохнула и осмотрелась, проверяя, не слышит ли их еще кто-то. — Девушка не годилась в жены, ей не по душе пришлись постельные утехи. Каждый раз, когда он говорил, что собирается прийти к ней в спальню, она плакала так, что у нее глаза опухали. Она говорила, что любовные игры греховны, и, что самое ужасное, она действительно в это верила.

— Так считают многие. Почему ты говоришь, что это ужасно?

Впервые с лица Улы исчезли все следы усталости. Она положила обе руки на стопку выглаженного белья, которое аккуратно складывала.

— Бедняжке запудрили мозги так, как нормальные родители со своими дочерями обычно не поступают. Речь не о том, чтобы внушить им здравое желание хранить чистоту, — это-то правильно. А вот Имоджен начала бичевать себя по утрам, после того как лэрд от нее уходил. — Ула устремила на Джемму суровый взгляд. — Страшно было смотреть, что эта несчастная творила с собой из-за того, что ей кто-то внушил. Ей невыносимо было сознавать себя женой. К тому времени, когда мы поняли, что происходит, ее спина превратилась в кровавую кашу. — Помолчав, Ула тяжело вздохнула. — Лэрд проявил доброту, отпустив ее. Другой мужчина приставил бы к девушке охранника, чтобы не лишиться того приданого, что за ней дали. Ее собственный отец знал, что она хочет уйти в монастырь, но заставил ее выйти замуж ради союза с кланом Бэрраса.

Это была грустная история, хоть и не слишком необычная. Брак являлся в первую очередь деловым соглашением. Так уж немилосердно была устроена жизнь. Девушка из бедной семьи могла выйти замуж по велению сердца, хоть и завидовала благополучной жизни, которую давало более высокое происхождение. А те, кто родился в благородной семье, дочери знатных родителей, часто обнаруживали, что завидуют возможности решать, к кому питать привязанность.

— Я рада видеть, что ты совсем не такая, как Имоджен. Лэрд отказывался рассматривать предложения, которые ему делали другие кланы. Он говорит, что его тошнит при виде начертанных на пергаменте букв, если речь идет о браке. Ты другая, милая. Ты его привлекла потому, что он тебя сам приметил. Это хорошо. А то, что ты родня его соседа, делает этот брак со всех сторон удачным для клана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Рамсден / Тюдоровская Англия

Похожие книги