Читаем Похищение (СИ) полностью

До бала оставалось совсем немного времени и Клэр напомнила отцу о его обещании купить ей самые модные платья в этом сезоне. С тяжелым вздохом тот покорился, правда, это мероприятие значительно облегчило его кошелек. Но зато любимая дочурка, выглядела в новых нарядах поистине сногсшибательно. Можно было с уверенностью утверждать, что она затмит на балу любую особу женского пола. Эта мысль приятно грела девушку.

Размышляя о том, какое именно платье она наденет на бал, Клэр оторвалась от реальности и не слышала никаких посторонних звуков. Очнулась она лишь тогда, как чья-то крепкая фигура среднего роста остановилась прямо напротив нее. Подняв глаза, девушка недоуменно окинула взглядом пришедшего и едва не ахнула. Перед ней стоял граф де Ренье.

— Как вы сюда попали? — спросила она, так как в данный момент ее волновал именно этот вопрос.

— Через калитку, — пояснил граф, указывая рукой куда-то позади себя.

— Разве она не заперта?

— Заперта, — согласился он, — но открыть ее очень легко.

— Ну, разумеется, — отозвалась Клэр с видимым неудовольствием.

Лицезрение графской особы не вызывало в ней счастья. Напротив, она тут же вспомнила об его обмане и преисполнилась застарелой неприязнью.

— Итак… — начала девушка, на граф перебил ее.

— Итак, для начала, добрый день, мадемуазель.

— Добрый… Для начала? Что это значит, граф?

— Это значит, что я пришел сюда не для того, чтобы обмениваться с вами любезностями.

— Тем более, что мне это не доставит никакого удовольствия, — отпарировала Клэр, — о чем вы, без сомнения, знаете. Итак, для чего вы сюда пришли, граф?

— Для того, чтобы напомнить вам о вашем обещании.

Девушка вытаращила и без того большие глаза, глядя на графа с немым изумлением. У этого человека еще хватает дерзости говорить о каких бы то ни было обещаниях?! И это после того, как он вероломно обманул ее? Да еще и стоит тут с таким видом, словно его оскорбили до глубины души!

— Это возмутительно! — воскликнула Клэр.

— Вы совершенно правы, мадемуазель, вы поступили чрезвычайно возмутительно.

— Я?!

— Вы дали мне слово, и нарушили его. Я уверен, что вы все прекрасно помните и мне не придется напоминать вам о том, какое именно слово мне давали. Я выполнил все обязательства по отношению к вам. Теперь ваша очередь.

— Что?! И у вас повернулся язык говорить о каких-то там обязательствах? — Клэр подскочила на ноги, — да вы самым ужасным образом обманули меня! Вы ввели меня в заблуждение! Вы… вы… да вы просто гнусный лжец!

— Мадемуазель… — начал граф, но пробиться сквозь гневный поток слов не сумел.

— Вы опорочили доброе имя своего благодетеля, вы возвели на него поистине гнусный поклеп, наконец, вы меня похитили и на протяжение трех недель морочили голову своими сказками о том, что меня ищут по всему Парижу и его окрестностям! И после всего этого вы заявляетесь сюда и требуете, чтобы я исполнила свое обещание?! Да как у вас язык повернулся?! На вашем месте я бы давно была бы уже на полпути к границе! Какая наглость! Такого возмутительного поведения я не ожидала от человека вашего преклонного возраста и достойного положения!

Напоминание о преклонных летах граф снес, поморщившись и тут же вмешался:

— Несмотря на все это вы дали мне слово выйти за меня замуж, мадемуазель, и прекрасно знаете, как должны поступить в данном случае.

— О да, я знаю! — Клэр в ярости топнула ногой, — я должна дать вам самую внушительную затрещину из всех, какие я когда-либо отвешивала! Вот так-то, сударь! И лишь ваш почтенный возраст меня останавливает. Вы намеренно поставили меня в столь невыносимые условия, когда я была просто вынуждена согласиться на ваше гадкое предложение, и при том не сказали мне ни слова правды! Вы меня обманули! Именно поэтому я считаю себя свободной от каких-либо обещаний на ваш счет.

С этими словами девушка развернулась и хотела, было, гордо удалиться, но граф схватил ее за руку и повернул к себе.

— Так просто вы не уйдете, — прокипел он, сузив глаза, — тут я в своем праве, мадемуазель.

Клэр потянула руку, но ее держали крепко.

— Немедленно отпустите меня! — потребовала она грозно, — слышите? Сию же минуту! У вас нет никаких прав на меня!

— Есть и гарантией мне будет служить ваше слово. Вы согласились стать моей женой, и вы ею станете, мадемуазель. Можете возмущаться сколько угодно.

— Мое слово является правдой в той же степени, что и ваши возмутительные слова о моем похищении! И если вы немедленно не выпустите меня, то сильно пожалеете об этом!

Граф ничем не показал, что ее слова производят на него впечатление. Он потянул ее к потаенной калитке. Клэр упиралась и значительно затрудняла свое передвижение. Потеряв терпение, граф хотел, было, подхватить ее на руки, но тут обернулся и превратился в соляной столб. Клэр снова дернулась, воспользовавшись этой заминкой.

— Уберите от меня свои руки!

Ее свободная рука поднялась вверх, без сомнения намереваясь выполнить угрозу хозяйки насчет затрещины, но за ее спиной послышался деликатный кашель. Вздрогнув, Клэр повернула голову.

— Та-ак, — протянул герцог, созерцая эту сцену, сузив глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы