Читаем Похищение строптивой полностью

Надо было что-то срочно придумать. Объяснить этому божественному созданию, что он ни настолько ужасен, как ей кажется. Что у него есть веские причины привезти ее сюда и склонить к браку. Ну не может же он заявить, что его величество заставил сделать это потому, что она надумала выскочить за соседа-маркиза. Тогда не знать ему ответных чувств ангелочка до конца своих дней. А когда разъяренный папаша явится к нему в поместье, Кассандра первая должна выйти навстречу и сказать, что любит Клейтона и готова стать его женой.

Мужчина изобразил притворное сожаление.

– Неужели мое имя ничего вам не говорит?

Девушка отвела взгляд в сторону и отрешено уставилась в пространство, явно пытаясь вспомнить его, но когда снова посмотрела на графа, в ее глазах читалось лишь недоумение. Боже, какая же она милая!

– Ну, же, принцесса, мы были представлены друг другу в прошлом году…, – Клейтон задумался. Где они могли быть представлены? Судя по тому, что он о ней слышал, Кассандра была редкостной кокеткой и обожала внимание мужчин, а потому любящий отец, уступая прихотям дочери, часто возил ее в столицу на сезон балов, где она пользовалась большой популярностью. Точно, столица! – В Остлере. Весной.

Мужчина думал, что она поразмышляет, да кивнет. Ведь на балах она знакомилась с множеством кавалеров и не могла упомнить очередного очарованного ей лорда. Но на удивление глаза девушки раскрылись и стали изумленно увеличиваться, а вскоре напоминали два огромных блюдца.

– Что вам от меня нужно? – произнесла девушка дрожащим голосом, казалось, испугавшись еще сильнее.

Клейтон онемел. Что за голос! Словно сотни фей играли с колокольчиками, порхая над цветами. Он не заметил, как расплылся в блаженной улыбке, но вовремя себя поправил. Еще недолго, и он станет поэтом. Что на него нашло? Так восторгаться какой-то девчонкой.

– А разве вы не догадываетесь?

Ему кое-как удалось собраться и взять себя в руки. Нужно продолжать гнуть свою линию, прикинувшись безумно влюбленным. Он театрально прижал руку к груди и произнес приторно-сладким голосом:

– Я хочу жениться на вас, моя дорогая! Я очарован вами с самой первой встречи («что было правдой») и места себе не нахожу, зная, что вы могли увлечься кем-то другим. Прошу меня простить за столь возмутительный поступок. – Он развел руки по сторонам, демонстрируя комнату, в которой они находились. – Но я человек уже не юный, чтобы играть с вами в кошки-мышки. Поэтому и «пригласил» вас сюда. Здесь в моем поместье, мы сможем лучше узнать друг друга, чтобы, когда ваш батюшка явился ко мне с войной, мы уже встретили его супругами.

Кассандра от его слов вся превратилась в объятый страхом и болью, съежившийся комочек и сильнее прижалась к спинке кровати. Клейтона на секунду охватил стыд, но он не позволил себе раскаиваться над своим поступком. Да, он поступил некрасиво и нечестно по отношению к этому ангелу. Но, в конце концов, это все воля короля. Он уже смирился со своей участью (надо признаться, весьма сладкой). Теперь пришла очередь Кассандры принять ее. Но все же стоит действовать деликатнее.

– Ну, же малышка, не стоит так переживать. Я понимаю, мое жилище несравнимо с дворцом, в котором вы живете, да и я, возможно, не мужчина вашей мечты, – он усмехнулся, словно хорошей шутке, – но, поверьте, я сделаю все возможное, чтобы здесь вы чувствовали себя настоящей принцессой, ваша светлость. Как только вы освоитесь и начнете выходить из комнаты, я покажу вам свой дом, мы будем совершать конные прогулки по территории поместья или пешие в лесном гребне у озера, вы постепенно узнаете здешние места, людей и научитесь управлять хозяйством. Это вам пригодится, как будущей графине.

Видя, что девушка постепенно успокаивается и внимательно слушает, Клейтон сделал пару размашистых шагов и встал у ее кровати. Малышка хоть и продолжала пугливо поглядывать на него исподлобья, но мужчина видел, как в ней медленно побеждает мужество. Она задумалась над его словами, и выражение ее лица стало меняться от мертвецки-бледного до опасливо-выжидательного. Клейтон не удержался от порыва коснуться ее. Уж больно прекрасен был его пойманный в клетку ангел.

Он сел на колени и осторожно тронул ее ушко. Девушка хоть и напряглась сильнее, но не отпрянула, что уже было неплохим результатом. Мужчина провел пальцем по щеке, коснулся алых губ… и с криком боли одернул руку, в которую вцепились две острые челюсти. Кассандра набросилась на него и укусила за ребро ладони.

Перейти на страницу:

Похожие книги

...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)

п╥п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷ п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗ п╓п▒п⌡ п╔п■п÷п▓п·п÷ п╒п▒пёп═п÷п°п÷п╕п∙п·п÷ п╖п■п÷п°п╗ пёп╒п∙п■п≥п╙п∙п²п·п÷п²п÷п╒пёп⌡п÷п≈п÷ п═п÷п▓п∙п╒п∙п╕п╗п║, п╝п╓п÷ п≥п╙ п°п░п▓п÷п  п╓п÷п╝п⌡п≥ п╖п·п╔п╓п╒п≥ пёп╓п╒п▒п·п╘ п²п÷п╕п·п÷ п╙п▒п═п╒п÷пёп╓п÷ п═п÷п═п▒пёп╓п╗ п°п≥п▓п÷ п·п▒ п═п°п║п╕, п°п≥п▓п÷ п╖ п═п°п∙п· п⌡ п▒п╒п▒п▓п▒п².п╬п▒п╚п▒ пёп╓п╒п▒п·п▒ пёп╓п÷п°п╗ п⌡п╒п÷п╚п∙п╝п·п▒п║, п╝п╓п÷ п·п▒ п≥п²п∙п░п╜п≥п≤пёп║ п╖ п═п╒п÷п■п▒п╕п∙ п⌡п▒п╒п╓п▒п≤ п·п▒ п·п∙п  п≤п╖п▒п╓п▒п∙п╓ п²п∙пёп╓п▒ п°п≥п╚п╗ п▓п╔п⌡п╖п▒п² "п╧п╙п╒". п╧ п╓п÷п°п╗п⌡п÷ п⌡п÷п≈п■п▒ п╖ я▀п∙пёп╓п≥п■п·п∙п╖п·п╔п░ п╖п÷п п·п╔ п²п╘ п■п÷пёп╓п≥п≈п°п≥ я┐п╔п╛п⌠п⌡п÷п≈п÷ п⌡п▒п·п▒п°п▒, п╓п÷ пёп²п÷п≈п°п≥, п·п▒п⌡п÷п·п∙п⌠, п╖п╘п╖п∙пёп╓п≥ п·п▒ п·п∙п  "п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗".я─п╒п▒п╖п■п▒, п═п÷п╓п÷п² п■п÷п▓п╒п╘п  п∙п≈п≥п═п∙п╓пёп⌡п≥п  п═п╒п∙п╙п≥п■п∙п·п╓ я┐п▒п■п▒п╓ пёп╔п²п∙п° п╖п╘п╓п÷п╒п≈п÷п╖п▒п╓п╗ п╔ п·п▒пё п÷п▓п╒п▒п╓п·п÷ "п≥п°п╗". п╠ пёп∙п п╝п▒пё п·п▒ п·п▒пё п■п▒п╖п║п╓, п╝п╓п÷п▓п╘ п²п╘ п╔п▓п╒п▒п°п≥ п≥ п÷пёп╓п▒п°п╗п·п╘п∙ п▓п╔п⌡п╖п╘, п≥ п·п▒п■п÷ п╒п▒п■п÷п╖п▒п╓п╗пёп║, п∙пёп°п≥ п÷пёп╓п▒п╖п║п╓ п≤п÷п╓п║ п▓п╘ п╙п▒п≈п°п▒п╖п·п╔п░ "п╧".п╫п÷п∙п²п╔ п°п░п▓п≥п²п÷п²п╔ п■п║п■п∙ я▄п≈п÷п·п╔ п≥п╙ п╬п╗п░-п╨п÷п╒п⌡п▒, п═п╒п≥п∙п≤п▒п╖п╚п∙п²п╔ п⌡ п·п▒п² п╖ п÷п╓п═п╔пёп⌡, п■п÷ п╛п╓п÷п≈п÷ п·п∙ п▓п╘п°п÷ п·п≥п⌡п▒п⌡п÷п≈п÷ п■п∙п°п▒. п©п· п═п╒п÷пёп╓п÷ п≤п÷п╓п∙п° п÷пёп·п÷п╖п▒п╓п∙п°п╗п·п÷ п═п÷п╙п·п▒п⌡п÷п²п≥п╓п╗пёп║ пё п·п÷п╖п╘п² п∙п╖п╒п∙п пёп⌡п≥п² п≈п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷п².—я≥п╬п∙п╓ п·п≥п╝п∙п≈п÷ п═п╒п÷п╜п∙,я≥— пё п≈п÷п╓п÷п╖п·п÷пёп╓п╗п░ п÷п╓п╖п∙п╓п≥п° п║.я≥— я┼п▒п╖п╓п╒п▒ пё п╔п╓п╒п▒ п╖пёп╓п▒п·п∙п², п≥ п║ п═п÷п⌡п▒п╕п╔ п╓п∙п▓п∙ п╖пёп░ пёп╓п╒п▒п·п╔. п╬п÷ п╝п╓п÷ п²п╘ п▓п╔п■п∙п² п■п∙п°п▒п╓п╗ п═п÷пёп°п∙ п÷п▓п∙п■п▒?

Эфраим Кишон

Юмор / Юмористическая проза