Читаем Похищенная герцогиня полностью

— Теперь за другой добычей! — прошептал Ник Картер. — Надо прежде всего установить, со сколькими негодяями мне придется иметь дело.

Соблюдая величайшую осторожность и не выходя из густой тени деревьев, сыщик стал осторожно подкрадываться к дому с задней его стороны. Ник успел добраться до длинного здания конюшни и отсюда принялся разглядывать господский дом.

— Гм, надо удвоить осторожность, чтобы меня не могли увидеть из окон! — пробормотал он про себя, — негодяи имеют передо мной большое преимущество… они могут наблюдать за мною, между тем как я даже не знаю, где их искать. Я обойду, пожалуй, вокруг конюшни и посмотрю на дом с другой стороны, где-нибудь надо же будет найти дверь.

Но в ту самую минуту, когда сыщик уже готовился привести в исполнение свое намерение, со стеклянной веранды виллы скользнула какая-то скрывавшаяся там темная фигура и тихо подкралась к тому углу конюшни, из-за которого должен был выйти сыщик.

Это был Санди Карроль, бежавший из Синг-Синга преступник. С гибкостью тигра бесшумно крался он вдоль стены, держа наготове заряженный револьвер. Дойдя до угла конюшни, он прижался к стене и стал ждать. Скоро преступник услышал тихие крадущиеся шаги приближавшегося сыщика.

Подняв револьвер, Карроль выскочил из-за угла и предстал перед Ником Картером.

— Руки вверх, Картер! — прошипел он. — Или я выстрелю.

Сыщик, не задумываясь, поднял обе руки. Наученный опытом, он знал, что человек, который только грозит убить, когда может сделать это немедленно, непременно имеет на это какие-либо особенные причины.

И действительно Карроль, считая теперь сыщика в полной своей власти, хотел предварительно поговорить с ним.

— А! Карроль, это вы, — со смехом сказал Ник Картер. — Я еле узнал вас, старый друг!

— Погодите, еще узнаете, попробуйте только сделать хоть одно движение! — грозно проговорил преступник.

— Ладно, ладно! Что же вы хотите… застрелить меня, как собаку?

— Конечно, у нас к вам есть один старый счетец, Картер, и рассчитаться по нему мне очень бы хотелось!

— Это только пустые слова! — презрительно возразил Ник Картер. — Отчего вы не стреляете? Чего же вы ждете!

— Скоро, Картер, настанет твоя последняя минута! — злорадно проговорил преступник.

— Неужели?

В эту минуту Картер быстро и высоко забросил одну ногу, и концом сапога снизу ударил прямо в державшую револьвер руку преступника. Удар был нанесен так сильно, что револьвер отлетел далеко в сторону, а рука, державшая его, переломилась в самой кисти. Стон бешеной злобы и боли вырвался из уст преступника.

Ник Картер бросился на него и обеими руками схватил за горло. Санди был очень силен, и, кроме того, сыщик все время должен был одной рукой зажимать ему рот, чтобы не дать крикнуть. В конце концов, сыщику удалось сбить Карроля с ног. Ник Картер сел ему на спину и с такой силой ударил головой об землю, что преступник потерял сознание, тогда сыщик без труда заковал ему руки и ноги и засунул ему тряпку в рот. Сделав это, сыщик стал озираться, ища место, куда бы можно было его спрятать. Он заметил дверь, ведущую в расположенный рядом с конюшней погреб. Несколько каменных ступенек вели вниз; Ник Картер решил, что это место вполне пригодно для того, чтобы спрятать преступника. Он взвалил его на плечи, открыл дверь, потихоньку спустил его с лестницы, а затем опять закрыл дверь и задвинул приделанный к ней железный засов.

— Ну вот… двоих припрятал… — прошептал он. — Теперь надо идти в дом, там, вероятно, будет главная работа.

Картер посмотрел на часы, они показывали одиннадцать часов. Большая часть времени ушла на прогулку от Пельгама до дома, оба же поединка окончились быстро один за другим. Ник Картер осторожно отошел от конюшни и стал подходить к дому с восточной его стороны. Здесь было темно.

— Ничего! Негодяи все-таки дома, — злобно проговорил он, — но сколько их, и как мне незаметно пробраться в дом?

Около вымощенной камнями боковой дорожки, ведущей к одной из дверей, росли густые кусты сирени. Ник Картер протиснулся сквозь кусты и внимательно изучил положение и количество окон, расположенных на восточной стороне дома. Внимание сыщика привлекло небольшое окно подвала, защищенное проволочной решеткой, удалить которую для Картера было делом одной минуты. Сыщик без труда открыл окно, пролез в него и очутился в подвале. Здесь он остановился и прислушался. Сверху доносились голоса. Сыщик достал карманный электрический фонарь, на секунду засветил его и увидел лестницу, которая вела на кухню.

Он бесшумно поднялся по лестнице, на верхней ступени остановился. Очевидно, разговаривавшие находились не в кухне.

Ник Картер осторожно приотворил дверь и скользнул в совершенно темное помещение кухни. Сквозь щель находившейся на противоположной стене двери он увидел свет.

Сыщик решил, что разговаривавшие должны сидеть в одной из комнат верхнего этажа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер — американский Шерлок Холмс

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики