С широкой улыбкой на лице я принимаюсь за работу. Я так взволнована сегодняшним вечером. Я чувствую себя Золушкой, идущей на бал, и у меня есть свой собственный принц, который будет там.
Глава 36
ГАБРИЭЛЬ
Когда я прихожу домой, едва хватает времени, чтобы принять душ и переодеться в чистый костюм перед началом вечеринки.
Я ненавижу, что не смог вернуться домой раньше и пропустил большую часть дня рождения моей бабушки.
Спеша в развлекательный зал, я слышу гул голосов гостей, которые уже прибыли. Когда я захожу в зал, возникает слышимая пауза, прежде чем гости продолжают свои разговоры.
Мой взгляд скользит по всем людям, и, не увидев Лару, я подхожу туда, где моя бабушка стоит рядом с Эмре.
Когда я подхожу к ней, я заключаю ее в объятия.
—
— Я волновалась, что ты не придешь, — отчитывает она меня.
— Я ненавижу всех гостей, но ни за что на свете не пропустил бы это.— Поворачиваясь, я осматриваю глазами толпу. — Где Лара?
— Я не уверена, — начинает говорить моя бабушка, но затем восклицает. — Там, у двери.
Мой взгляд устремляется туда, где стоит Лара, и я теряю способность дышать.
Она уложила волосы мягкими волнами, а макияж подчеркивает ее скулы и губы. Гребаное платье облегает ее как вторая кожа, демонстрируя каждый чертов изгиб ее тела.
— Иисус, — бормочу я, подходя к ней, благодарный за шаль на ее плечах.
Лара выглядит как богиня и совсем не похожа на горничную, которую я украл у Мазура.
Я ненавижу, что другие мужчины увидят ее в этом платье.
Когда я подхожу к ней, беру ее за подбородок, приподнимая ее лицо и запечатлеваю собственнический поцелуй на ее губах, чтобы все увидели, что она моя.
Отстраняясь, я говорю:
— Ты выглядишь потрясающе,
— Хорошо. — Она улыбается, и я почти рявкаю, чтобы она прекратила, потому что от этого ее глаза сверкают, как звезды.
Я, наверное, убью первого ублюдка, который на нее посмотрит.
Взяв ее за руку, я переплетаю наши пальцы и притягиваю ее к себе.
— Я бы предпочел отвести тебя в свою спальню и снять с тебя это платье, чем присутствовать на этой вечеринке, — бормочу я себе под нос, чтобы гости рядом с нами не услышали.
Бросая взгляд на Лару, я вижу волнение на ее лице, когда она разглядывает обстановку, еду и гостей.
Я подвожу ее к своей бабушке.
— Лара, ты прекрасно выглядишь, — сияет моя бабушка. Ее глаза мечутся между нами. — Это лучший подарок на день рождения. Это все, чего я хотела.
— Это прекрасная вечеринка, — говорит Лара, улыбка не сходит с ее лица.
— Пфф. —
Счастье исходит от Лары, заставляя ее сверкать, как бриллиант.
— Я тоже.
— Я собираюсь произнести тост. — Бросив на Лару многозначительный взгляд, я говорю. — Останься с моей бабушкой. — Я бросаю взгляд на Эмре. — Проследи, чтобы никто не приблизился к ней.
—
Я подхожу к маленькой трибуне и беру микрофон. Все замолкают и поворачиваются ко мне.
Прочищая горло, я говорю:
— Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли на восемьдесят четвертый день рождения моей бабушки. Она выглядит лишь на сорок восемь, верно? — Раздается одобрительный хор голосов.
Официант приносит мне бокал шампанского, и я поднимаю его.
— За самую удивительную женщину, которая вырастила нас с Эмре. С днем рождения,
Гости разражаются приветственными криками. Я делаю глоток шипучей жидкости, затем возвращаюсь к Ларе.
— Коротко и мило, — шутит Эмре.
Я бросаю на своего кузена сердитый взгляд.
— В следующий раз, когда ты произнесешь тост.
— Следующего раза не будет, запомни, — посмеивается он.
Музыка возобновляется, и, ставя бокал на ближайший столик, я протягиваю руку своей бабушке.
— Могу я пригласить тебя на этот танец?
— Конечно. — Она вкладывает свою ладонь в мою, и я веду ее на середину комнаты. Притягивая ее в свои объятия, я смотрю в глаза женщине, которая вытирала мои слезы и вела меня по этой жизни. Я редко произношу эти слова, но когда я начинаю двигаться с ней по полу, бормочу. —
Она сжимает мою руку.
—
Когда я слышу, как она называет меня светом своих очей, в уголках моих губ появляется улыбка.
Я бросаю взгляд туда, где оставил Лару на попечение Эмре, и хмурюсь, когда вижу Арнольда Форбса, богатого бизнесмена, разговаривающего с ними.