— Мой брат… как это по-английски… психически больной. Чокнутый! Его нельзя беспокоить. Он спит.
— Придется его разбудить, — произнес Мейсон тоном, не допускающим возражений.
— Месье не имеет права! Мой брат… о… Месье не из полиции, нет!
— Нет. Но полиция прибудет сюда не позднее, чем через пять минут.
Злобная гримаса исказила личико француженки. Одним прыжком она очутилась возле блондинки.
— Ты! — взвизгнула Марлин. — Ты, обманщица! Предала нас, дрянь такая!
— Неправда, — защищалась Энн Риддл. — Я вас не предавала! Я просто… Меня заставили!
— Я знать твои штучки, паршивка! Я плевать на тебя! Доносчица! Шпионка проклятая!
— Выяснять отношения будете после, — невозмутимо изрек адвокат, сдерживая поток красноречия Марлин. — Где находится мужчина, которого вы выдаете за своего брата?
— Он в самом деле мой брат!
— Вздор, — поморщился адвокат.
— Я взять его из больницы…
— Человек, которого вы забрали из казенной лечебницы для душевнобольных, такой же ваш родственник, как я или мистер Пол Дрейк. Вы использовали его в качестве статиста. Что с ним сталось впоследствии, мне неизвестно. Вероятно, вы поместили его в какую-нибудь частную лечебницу… Мне нужен человек, которым вы подменили этого идиота! Живее, у меня мало времени!
— Вы сами есть чокнутый! — в бешенстве завопила Марлин'. — Вы не имеете права…
— Пол, займись-ка ею… — бросил Мейсон и направился в глубь дома.
— Тебя прикончат! Ты… ты… — визжала француженка. — Нельзя туда ходить! Скотина!
Мейсон рывком распахивал одну дверь за другой. Наконец он обнаружил в спальне худого, изможденного человека, закованного в наручники. Неизвестный лежал на кровати, а рядом сидел какой-то рослый, широкоплечий субъект, листавший иллюстрированный журнал. При виде Мейсона верзила привстал и грозно нахмурился.
— Какого дьявола?! — рявкнул он.
Мейсон внимательно пригляделся к нему.
— Вы смахиваете на отставного полицейского, — заметил адвокат.
— А вам какое дело? — неприязненно отозвался тот, слегка опешив.
— Итак, вы вышли в отставку, — продолжал Мейсон. — Пытались заделаться частным сыщиком, но доходы были мизерные. И тут вам подвернулась эта работенка…
— Эй, мистер, откуда вы… Что вы такое несете?!
— Не знаю, что они вам наплели, не знаю, являетесь ли вы соучастником, но как бы то ни было — игра окончена! Я адвокат, мое имя — Перри Мейсон.
Человек в наручниках зашевелился и повернулся лицом к адвокату. Глаза его блуждали, взгляд помутился от чудовищной дозы транквилизаторов.
— Кто вы такой? — пробормотал неизвестный. Казалось, он разговаривает сквозь сон.
— Я пришел, чтобы увезти вас отсюда, — мягко ответил Мейсон.
— Этот парень не в своем уме! — вмешался бывший полицейский. — У него бывают приступы бешенства. Его нельзя пускать без присмотра. Он воображает, что…
— Знаю, — перебил Мейсон. — Его имя Пьер Шомон, но он утверждает, что на самом деле его зовут иначе. Если не ошибаюсь, его настоящая фамилия…
— Эй, мистер, как вы об этом пронюхали? — удивился верзила.
Мейсон смерил его презрительным взглядом.
— Вам предложили выгодную службу. Красотка поведала вам трогательную историю. Вы, вероятно, считаете ее сущим ангелом… Не пора ли очнуться? А этого человека я забираю с собой. Прежде всего ему нужен врач. Постараюсь найти самого лучшего. Ну а потом… Продолжение последует в пятницу, в десять часов утра!
Мейсон немного помолчал.
— К тому времени вы можете уже оказаться за решеткой, — снова заговорил он, обращаясь к отставному полицейскому. — Однако у вас есть выбор. Если вы их сообщник, сознательно участвовавший в этой грязной истории, примите к сведению, что вы замешаны в убийстве. Но если вас просто-напросто наняли ухаживать за душевнобольным — дело другое. Решайтесь. Внизу ждет частный детектив, а полиция вот-вот прибудет. Конечно, они захотят узнать, какую роль вы сыграли во всем этом. Я предоставляю вам шанс. Помните, это ваш последний шанс. Советую им воспользоваться.
Верзила с обескураженным видом захлопал глазами.
— Так, по-вашему, этот парень — не псих?
— Разумеется, нет!
— Я видел его документы! Его забрали из казенной лечебницы для душевнобольных!
— Из больницы забрали совсем другого человека… Впрочем, мне некогда спорить с вами. Что вы решили?
— Стало быть, вы адвокат?
— Да.
— У вас есть при себе удостоверение личности?
Мейсон протянул ему свою визитную карточку и водительские права.
Верзила тяжело вздохнул:
— О'кей, господин адвокат. Ваша взяла.
Глава двадцать первая
В пятницу, в десять часов утра, возобновилось заседание суда. Торжествующий Гамильтон Бергер щедро посылал улыбки направо и налево.
— Сегодня должен быть оглашен приговор по делу Дэвида Джефферсона, а также заявление защиты об открытии нового процесса! — громко произнес судья Хартли. — Вы будете брать слово, господин адвокат?
— Да, ваша честь, — Мейсон учтиво склонил голову. — Вношу предложение начать новое судебное разбирательство по данному делу, поскольку настоящий процесс состоялся в отсутствие обвиняемого.