Читаем Похищенные голоса полностью

Артур многозначительно взглянул на Молли, подняв брови. Молли быстро перевела взгляд на рисунок.

– Золотой рог. Как у единорога на гобелене тёти Кэтрин, – прошептала Молли. – Это там ты его видела?

– Каком гобелене? – спросила Мелоди. – Джек! Ты вернулся! – Она вскочила на ноги и побежала к своему другу, который уже облачился в мантию и шляпу фокусника и сжимал в руках волшебную палочку, как оружие.

– У многих единорогов золотые рога, – с сомнением прошептала Молли. – Я имею в виду на картинках.

– Да, но ты думаешь о том же, о чём и я. – Артур внимательно вгляделся в рисунок. – Может быть, они действительно нашли что-нибудь в лесу.

– И как эти двое придумали имя Люменос? – вздохнула Молли. – О боже…

Через несколько минут Артур покачал головой.

– Наверное, увидели его в книге. В поместье полно книг. Они ведь не знают про магию на острове. Они даже не помнят, как были статуями.

– Верно. – Молли вздохнула с облегчением. Она не хотела, чтобы Джек имел какое-либо отношение к островной магии, потому что это могло бы привести к ужасным последствиям.

Их разговор прервали аплодисменты Мелоди, и Билл, Кэтрин и Мэйсон повернулись к ней.

– «Невероятный Джек Корнелл» покажет вам представление! – объявила Мелоди. – Подходите! Подходите!

Джек стоял у камина, торжественно сложив руки на груди, придав лицу суровое выражение и ожидая, пока все соберутся вокруг. Молли изо всех сил старалась сдержать улыбку. Джек много практиковался со старым реквизитом, который родители прислали ему на день рождения, и Молли должна была признать, что у него неплохо получается. Джек явно не относился ко всему как к шутке, поэтому было лучше не говорить ему, как мило он выглядит в огромной шляпе фокусника. Молли заметила, что она уже соскользнула на один глаз. Артур фыркнул и быстро закашлялся. Молли толкнула его в бок.

Нэнси распахнула дверь гостиной и поставила на низкий столик поднос с кофе и горячим шоколадом, но, вместо того чтобы уйти, остановилась в дверях и подмигнула Молли и Артуру.

– Я тоже хочу посмотреть, – сказала она Джеку. – У тебя хорошо получается.

– Да, – согласился Джек. – Я знаю. – Он порылся в складках плаща и извлёк маленького деревянного рыцаря, сэра Персиваля. – Сэр Перси тоже хочет смотреть.

Джек поставил рыцаря верхом на лошади на ведёрко с углём, и Артур подтолкнул Молли в бок. Джек ни о чём не догадывался, но они оба знали, что сэр Персиваль и его благородный конь Брекспир могли оживать, когда их юный хозяин этого не видел. Прямо сейчас они были застывшими и деревянными, хотя Молли казалось, что самодовольное выражение лица сэра Персиваля было точь-в-точь таким, каким оно бывало, когда он оживал. Она с улыбкой подумала, выглядел ли он тщеславным, потому что его так раскрасили, или же черты его лица со временем стали отражать его характер?

– Сидите здесь, сэр Перси, – приказал Джек. – Позже вы мне понадобитесь.

– Ему понравится быть блестящим ассистентом Джека, – прошептал Артур, и Молли хихикнула.

– Смотрите внимательно! – Джек взмахнул стопкой карт. Молли уже видела этот фокус, но тем не менее с удовольствием смотрела, как Джек подбросил карты в воздух, и они посыпались вниз, образуя цилиндр. Джек поймал его, поклонился, и все зааплодировали.

– С каждым разом у тебя получается всё лучше, – похвалила его Молли.

– Это ещё не весь фокус, – ответил Джек. – Теперь вы должны дать мне что-нибудь ценное.

Молли сняла наручные часы, и все остальные с улыбкой посмотрели на неё.

– Ты уверен, что я получу их обратно в целости и сохранности?

– Совершенно уверен, – негодующе ответил Джек. Он взял у Молли часы, бросил их в карточный цилиндр и театральным жестом накрыл его своим плащом. После этого он дважды постучал по нему волшебной палочкой, убрал плащ и перевернул цилиндр вверх дном.

– Они исчезли! Потрясающе! – Дядя Билл захлопал вместе с остальными.

– Ничего потрясающего, – заметила Молли. – Я потеряла часы.

– Нет, – возразил Джек. – Ты сама это прекрасно знаешь.

– Фантастика! – воскликнул дядя Билл. – Скажи нам, как ты это делаешь!

Джек с достоинством выпрямился.

– Волшебник никогда не раскрывает свои секреты, – ответил он.

– Верно, Джек, – согласилась Молли и подмигнула дяде. Билл широко улыбнулся.

– Ещё! Ещё! – закричала Мелоди.

Кэтрин с тревогой взглянула на Гарриет, но, несмотря на шум, та спокойно спала. Она подняла голову и довольно улыбнулась.

– Да, Джек, покажи нам что-нибудь ещё.

– В следующем фокусе, – объявил Джек, – я сделаю так, чтобы исчез меч сэра Перси.

Он повернулся к ведёрку для угля, но сэр Персиваль вместе с конём уже исчезли. Молли удивлённо нахмурилась – Джек действительно показывал фокусы всё лучше и лучше, – но тут Артур толкнул её в бок и незаметно указал куда-то в сторону.

Над ведёрком поднималось маленькое облачко угольной пыли. Возможно, сэр Персиваль и поклялся в вечной верности юному принцу Джеку, но он не собирался расставаться со своим мечом ради фокуса.

– Странно! – «Невероятный Корнелл» выглядел очень расстроенным. – Он был здесь. Куда он делся?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны острова Рейвенсторм

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези