Читаем Похититель историй полностью

– Извините, мы действительно немного спешим, – вздохнула Хеди. – Я Хеди, а это мои коллеги – Реджинальд и Паульхен, и люди Артур и Мэлюзина.

– Очень приятно. Фолио, – пробубнил старший книжный агент.

– Кварто, – сказал второй.

– Октаво, – представился самый маленький.

– Это названия ваших книг? – удивлённо спросил Паульхен.

– Ни в коем случае, – сказал Фолио.

– Мы названы согласно нашему формату, – добавил Кварто.

– Фолио большой и мудрый, Кварто средний и особенно рассудительный, а Октаво мал, да удал, – объяснил Октаво.

– Ясно, – пробурчал Реджинальд. – Не могли бы вы нам помочь? Мы охотимся за Мистическим цензором. С помощью книжной магии он переместился в вашу библиотеку. Вы, случайно, его здесь не видели?

– Ну кое-кого мы уже сегодня наблюдали, – размеренно произнёс Фолио. – Он и вправду выглядел очень таинственным, потому что на нём был плащ из кожаных книжных переплётов с капюшоном.

– Это он! – взволнованно закричал Паульхен.

– Правда, мы не знаем, можем ли мы с вами об этом говорить, – продолжил Кварто.

– В конце концов, это строго секретная информация, предназначенная только для книжных агентов, – подытожил Октаво и многозначительно посмотрел на Мэль и Артура.

– Эти дети – наши союзники! – воскликнула Хеди. – Вы можете спокойно им всё рассказать.

Фолио задумчиво погладил бороду.

– Сперва мы должны уточнить у Табулы Смарагдины, насколько это правомерно.

– Но Дину похитили! – выпалил Паульхен. – В этом-то и проблема!

– Тогда это объясняет, почему она не ответила на наше послание, – заметил Октаво.

– Кроме того, мы действуем согласно правилу № 27в, – с важностью добавил Реджинальд. – «Если наступает великая беда, позовите детей на помощь тогда».

Три книжных агента из монастыря Святого Вузельгарда немного посовещались шёпотом.

– Ну хорошо, – наконец сказал Кварто. – В этом случае мы можем сделать исключение.

Снаружи раздался шум. Он звучал как неразборчивое бормотание нескольких людей, которые проходили где-то по зданию.

– Что это? – с тревогой спросил Артур.

– Это очередная экскурсия по монастырю, – объяснил Октаво. – Группа посетителей как раз осматривает соседние помещения. Скоро они зайдут в библиотеку, и тогда нам придётся спрятаться.

– Так говорите скорее! – с отчаянием закричал Паульхен. – Иначе нас всех обнаружат! И дети не умеют маскироваться на полках, как мы.

Фолио глубоко вздохнул.

– Этот тип в капюшоне – Цензор, как вы его называете, – сегодня утром неожиданно появился в нашей библиотеке.

– С помощью колдовства он пришёл сквозь стеллаж с книгами, – добавил Кварто.

– А что он здесь делал? – напирал Реджинальд, обеспокоенно поглядывая в сторону, откуда раздавались голоса.

Октаво указал на стеклянный ящик в центре комнаты. В нём покоился особенно внушительных размеров фолиант.

– Он подошёл к этой витрине, – сказал он. – Разумеется, мы попытались его остановить. Но этот тип направил на нас посох и просто парализовал нас чарами! Сколько мы здесь служим, за все эти века ещё никто себе не позволял такой наглости!

– Знаем мы эти чары, – проворчал Паульхен.

– А что это за книга в витрине? – с любопытством спросила Мэль.

– Это ценное собрание священных историй из Средневековья, – объяснил Фолио.

Кварто с гордостью добавил:

– Это самая старая книга Святого Вузельгарда!

– Он попытался её украсть? – перебил Реджинальд.

– Нет, – возразил Октаво. – Он произнёс заклинание.

Хеди насторожилась.

– Какое заклинание?

– Очевидно, заклинание, позволяющее проходить сквозь стены, – ответил Фолио. – Затем его руки прошли сквозь стекло! Он дотронулся до книги…

– И что произошло дальше? – нетерпеливо спросил Паульхен.

– Ну… он вытер с неё пыль.

– Что он сделал? – ошарашенно спросила Мэль.

Артур недоверчиво уставился на книжных агентов.

– Может, он не Мистический цензор, а Мистический уборщик?

– Он собрал пыль в мешочек и унёс с собой, – продолжил Кварто.

Все растерянно переглянулись. Наконец Мэль сказала:

– Зачем кому-то прилагать столько усилий, чтобы украсть немного пыли?

– Это очень хороший вопрос, – задумчиво пробормотал Реджинальд.

В этот момент они услышали, как хлопнула дверь, и голоса стали ещё громче.

– Экскурсия совсем близко, – определил Октаво. – Скоро они зайдут к нам в библиотеку. Мы, книжные агенты, должны возвращаться на полки.

– Ещё кое-что, – поспешно сказала Хеди. – Что сделал Цензор после того, как собрал книжную пыль?

– Он исчез сквозь другой стеллаж, – ответил Фолио.

– А вы не видели, в какую книгу он постучал? – с надеждой спросил Паульхен.

– Нет, – грустно сказал Кварто. – Ведь мы были обездвижены его колдовством.

Хеди тяжело вздохнула. Они потеряли след!

– Но тип в капюшоне оставил отпечаток ноги, – добавил Октаво. – Прямо перед витриной. Он даже не потрудился вытереть ноги, прежде чем войти в это почтенное место… Сейчас мы вынуждены откланяться. Нас не должны увидеть, когда экскурсия войдёт в зал.

– До свидания! – крикнул Фолио.

– И удачи вам! – добавил Кварто.

Три книги в кожаных переплётах, не оглядываясь, засеменили прочь.

Мэль нервно оглянулась на дверь.

– Хеди! – настойчиво сказала она. – Пора уходить. Пока сюда не вошли люди…

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебные книги спешат на помощь!

Сбежавшая книга
Сбежавшая книга

В магазинчик «Книжный приют Дины» (который на самом деле совсем не магазин, а штаб книжных агентов, которые охраняют все княжество) поступил срочный вызов – таинственное происшествие на книжной выставке. Агенты Хэди Ведьмин Носок, Паульхен Пиратский Ребёнок и Реджинальд Растерянный отправляются выяснить, что стряслось, и к ним присоединяются Мэль и Артур – книжные агенты без обложек. С выставки пропала старинная книга! Правда, очень скоро становится ясно, что её не украли. Она… сбежала! И собирается устроить в книжном мире настоящий переворот! Теперь отважным книжным агентам предстоит остановить армию книг-зомби, обхитрить ошибочных чертей и найти перо, которым была написана первая волшебная книга. И конечно, спасти книжный мир!

Хендрик Ламбертус

Приключения для детей и подростков / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги