Читаем Похититель сердец полностью

— А как же!

Даморна улыбнулась, а Квентин продолжал развивать свой план.

— Миссис Мэлони будет выступать в роли твоей служанки. Хлопчатобумажные юбки и чепец очень к ней идут! Понятно?

— Понятно.

В два часа приехал извозчик. Даморна и миссис Мэлони залезли в коляску. Внезапно из-за угла выбежал священник. Они взяли его с собой и поехали в центр Лондона.

Глава шестая

Здания на Нью-Иксчейндж были большие и длинные, такие большие и длинные, что сердце Даморны учащенно забилось. Перед девушкой открывался чарующий вид: бесконечные ряды магазинов. В витринах висели самые разнообразные изделия. Тут были и атласные накидки, и напудренные парики, и шляпы с плюмажами, и веера, — словом, всякая всячина. Недолго думая, Даморна вылезла из экипажа и шагнула в самую гущу толпы, текшей мимо витрин. Миссис Мэлони и священник последовали за ней. Так как девушка никого не знала, то у нее не было необходимости кивать каждому встречному и поперечному. Но многие прохожие с улыбкой взирали на Даморну, и это ее очень радовало.

Скоро вся компания, — Даморна, Мэлони, священник, — зашла в лавку готового платья. Пустая корзина миссис Мэлони стала быстро наполняться носками и носовыми платочками, еще быстрее, чем руки самой Даморны. Возникла необходимость попросить продавца отослать покупки, но этого никак нельзя было делать: не давать же адрес «Белых Монахов»?

— Я заберу все сразу, но чуть позже, — выкрутилась Даморна.

Продавец спросил имя девушки и сказал, что она может прислать слугу за всем тем, что приобрела сегодня.

Тут к Даморне подошла какая-то женщина и сказала:

— Вы правильно поступаете, дорогая. Я тоже не выношу, когда рассыльные по сто раз на дню стучат к вам в дверь.

Женщина была богато одета и манерой держаться чем-то напоминала миссис Слэттери.

— Вы правы, — не без натуги ответила Даморна.

— Мы, кажется, никогда раньше не встречались? Нет? Ну так будемте знакомы. Меня зовут миссис Уикершем.

— Леди Милфилд, — ответила Даморна.

— А-а, я где-то уже слыхала ваше имя. Вы давно в Лондоне?

— Только что приехала.

— У вашего мужа здесь дела?

— Увы, нет, он умер ровно год назад.

— Какая жалость, — равнодушно проговорила Уикершем. — Простите, мне не хотелось обидеть вас своим вопросом.

Даморна извинилась тоже и сказала, что должна сделать еще кое-какие покупки, а потому очень торопится.

Миссис Уикершем вежливо кивнула.

— Понимаю, понимаю. Но мы еще непременно увидимся!

— Буду рада, если это произойдет, — сказала Даморна.

На этом беседа закончилась.

Через пятнадцать минут миссис Мэлони, священник и Даморна были уже в книжной лавке. Девушка вспомнила, как вслух читала книги отцу.

— Что же нужно юной леди в книжной лавке? — спросила миссис Мэлони.

Даморна отмахнулась.

— Подождите меня у входа, пожалуйста. Мэлони немедленно уселась на скамейку и вытянула в проход свои опухшие ноги. Бедная больная старушка, она очень устала от ходьбы!

В сопровождении священника Даморна подошла к прилавку. Перед ней как из-под земли вдруг вырос пожилой джентльмен в очках. В его жилетном кармане тикали часы на цепочке. Часы были золотые, и цепочка была тоже золотая.

— Меня зовут Мэлчер, — представился джентльмен. — Чем могу служить?

Даморна замялась.

— Может, вы хотите купить книгу для своего кавалера?

— Нет, для отца, — солгала девушка. — Вы что-нибудь предложите мне?

— Конечно, с удовольствием.

Лавочник назвал ей наиболее ходовые книги: сборник пьес Шекспира, сочинения Томаса Деккера, труды Драйдена. Имена с легкостью слетали с уст букиниста, но все они были ей знакомы: Квентин часто упоминал и о Шекспире, и о Деккере, и о Драйдене. Даморна не решалась что-либо выбрать из предложенного, так как цены оказались слишком высокими. Квентин же не велел сорить деньгами. Пока девушка думала, купить или не купить книжку, священник как-то особенно проворно протиснулся между ней и продавцом, пробубнил какую-то чепуху себе под нос и мгновенно исчез из лавки. Удивленный продавец протер глаза и полез в карман за часами. Часов на месте не оказалось.

— Боже мой! Меня ограбили!

Даморна с ужасом посмотрела на букиниста, а тот не долго думая схватил ее за руку и заорал:

— Так вот зачем вы пришли сюда! Воровка!

— Но я… я…

— Эй, болван, — послышался вдруг сильный мужской голос, — немедленно отпусти леди. Ты же видишь, что она не крала твоих часов!

Даморна стала оглядываться по сторонам, желая увидеть, кто был ее спаситель, и увидела высокорослого мужчину перед собой. Из-под низкой лиловой шляпы на плечи ниспадали светлые волосы. Глаза имели бледно-голубой оттенок. Нос прямой, подбородок тяжелый. Даморна живо сообразила, что перед ней важная птица. Плащ незнакомца был синего цвета с золотой тесьмой и золотыми же пуговками. Из-под плаща выглядывали бархатные бриджи, схваченные чуть пониже коленок золотистой лентой. В общем и целом, это был самый роскошный мужчина, какого когда-либо доводилось видеть Даморне. Не то что Квентин!

— Спасибо, сэр, — поклонилась девушка, как только ее отпустили руки лавочника. — Вы совершенно правы, я ничего не брала у этого человека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы