Читаем Похититель снов полностью

— Нет, спасибо, вы мне здорово помогли, — язвительно сказал он и отошел от стойки регистрации. Однако у самой двери он остановился. Протянул руку к панели доступа, внезапно схватился за бок и застонал.

— О, черт! — Пакер застонал. — Помогите! — Он картинно рухнул на пол.

— Что с вами? — Медсестра выскочила из-за стойки ресепшена. — У вас приступ?

— Желудок, — прохрипел Пакер. Он зажмурил глаза, изобразив на лице гримасу боли.

— Вам надо встать. Сможете?

— Надеюсь, — выдохнул Пакер. — Ох! — Он схватился за живот и повернулся на бок.

— Ну, ну, спокойнее. Сейчас мы уложим вас и сразу проведем анализ. С вами все будет в порядке. — Она положила руку ему на лоб.

— Так, жара нет. Хороший признак. Наверное, газы… — Она подсунула руку ему под плечи и помогла сесть.

Не сразу, но ей удалось поставить его на ноги. Пакер стоял, покачиваясь, как раненый лось, и время от времени постанывал. Его провели в палату с тремя койками, и Пакер с облегчением повалился на первую же из них.

— Постарайтесь не делать резких движений. Я сейчас вернусь. — Медсестра выбежала из комнаты.

Пакер подождал, пока за ней закроется дверь, быстро встал и подошел к человеку, занимавшему вторую койку.

— Сальников? — позвал он шепотом. — Слышите меня?

Мужчина повернулся и открыл глаза. Взгляд у него был тусклый и отсутствующий.

— Извините, обознался, — сказал Пакер.

Он быстро лег на свою койку и стал ждать возвращения медсестры. Она вернулась очень быстро и привела с собой другую медсестру, которая несла плоский треугольный предмет. Пакер узнал полевой диагност. Медсестра проложила диагност Пакеру на грудь, достала капсулу и скомандовала: «Под язык!»

Пакер не стал сопротивляться, только иногда вздыхал так жалостно, словно жить ему осталось всего-ничего.

Затем он ощутил легкий укол на внутренней стороне руки чуть выше запястья. Вторая медсестра изучала данные на экране аппарата у него на груди. Нажав несколько клавиш, она облегченно произнесла:

— Никаких следов сальмонеллы. Как вы себя чувствуете сейчас?

— Слабость, — пожаловался он. — Но боль прошла.

— Желудочные колики, — предположила первая медсестра. — Как только доктор вернется, он вас осмотрит.

— Спасибо, вы очень любезны. Я немножко отдохну тут у вас, и уверен, мне станет лучше.

— Ну, конечно, — улыбнулась вторая медсестра, выключая диагност. — Он у тебя тут полежит некоторое время, — она кивнула первой медсестре. — А там посмотрим.

— Спасибо, вы меня спасли, — сказал Пакер, одновременно думая, не переборщил ли он.

— Ну что вы! — Медсестра улыбнулась. — Это же наш долг.

Пакер откинулся на спину и облегченно прикрыл глаза. Медсестра села на край кровати и внимательно наблюдала за ним.

«Да что у нее, других дел нету, что ли? — подумал Пакер. — Надо как-то от нее избавиться». — Он громко рыгнул и слегка приоткрыл веки.

— Может быть, дадите антацид? — спросил он. — Наверное, газы скапливаются…

— Я сразу об этом подумала, — всполошилась медсестра. — Иногда это бывает очень больно.

— Да, у меня изжога.

— Сейчас я что-нибудь принесу. Ждите. Скоро вернусь.

Едва медсестра вышла, Пакер вскочил с койки и подбежал к двери в соседнюю палату. Палаты группировались вокруг центрального поста медсестры, и в них можно было попасть, не проходя через пост. Следующая палата была пуста, а еще в одной о чем-то оживленно беседовали три молодые женщины. Они резко замолчали, а когда он на цыпочках отправился дальше, проводили его смешками. В третьей палате стояла всего одна койка, на ней лежала довольно крупная фигура, укрытая простыней.

Пакер, опасаясь худшего, подкрался к кровати и откинул простыню. Сальников лежал на спине, лицо его было серого цвета.

— Сальников! — Пакер потряс мужчину за плечо. Ответа не последовало. Он приложил руку к шее капитана. Тело было теплым, пульс прощупывался отчетливо. Он попытался растолкать мужчину.

— Сальников, вы меня слышите?

В ответ раздалось слабое ворчание.

— Сальников, проснитесь! Мне нужно с вами поговорить. Ну, очнитесь же! — Пакер воровато огляделся. Никого не было. Повернувшись, он обнаружил, что глаза астролетчика приоткрыты. Но по его взгляду можно было понять, что его накачали успокоительным.

— Послушайте, — быстро зашептал Пакер, — я знаю, вы меня слышите. Не надо говорить, просто моргните, если поняли.

Капитан медленно опустил веки. «Как занавес в опере», — подумалось Пакеру.

— Хорошо. Так и будем говорить. Моргнете раз — значит «да», если не моргнете — «нет». Договорились?

Капитан медленно моргнул. Пакеру показалось, что он никогда не имел дела с таким заторможенным человеком. Не теряя времени, он сразу перешел к сути дела.

— Капитан, слушайте внимательно. Говорят, что Рестон и Аджани напали на вас — это правда?

Моргания нет.

— Значит, вы хотели помочь им?

Веки медленно опустились.

— Хм-м. Вас ранили при этом?

Моргания нет.

— Не понял. Если вас не ранили, что вы тут делаете?

Внезапно позади раздался сильный мужской голос.

— Почему в палате посторонние?

Пакер обернулся. К нему решительно шагал доктор Уильямс. За ним шли двое охранников с электрошокерами. Лица их не обещали ничего хорошего.

Глава 4

Перейти на страницу:

Похожие книги