Который же настоящий, который поддельный? И нет ли здесь раздвоения одной и той же личности? Негры были так озадачены, что даже забыли начать военные действия.
Не менее был озадачен и Сэм Смит: он чувствовал, как стремительно рушится его популярность и что результаты затеянной им финансовой операции придется списать по счету убытков.
– Выслушай меня, вождь, – сказал наконец Александр, обращаясь к ошеломленному Сешеке. – Мы заключили перемирие самым честным образом, потому что сын и племянник вождя батоков находятся среди твоих воинов. Перемирие будет нарушено, только если ты этого пожелаешь. Дай мне переговорить с батоками. Они меня любят, и ты увидишь, что через минуту они сложат оружие.
– Хорошо. Я тебе доверяю. Иди!
– А вы, Альбер и Жозеф, идите со мной. Надо поскорей перехитрить Сэма Смита, иначе не миновать беды! Используем его жадность.
Оба отряда находились на таком расстоянии один от другого, что могли все слышать.
Три француза сделали еще несколько шагов и остановились. Несколько шагов сделал и Сэм Смит и тоже замер на месте.
– Право же, господа, – сказал он со своей обычной наглостью, – надо признать, что случай устраивает иногда довольно неожиданные встречи.
– Это верно, мистер Смит, – заметил Александр. – Но времени у нас мало, так что бросим праздные разговоры, если вы не возражаете.
– Я весь к вашим услугам, господа. Позвольте мне, однако, предварительно заявить вам, что ваше присутствие среди врагов моих новых друзей причиняет мне серьезный ущерб.
– Мы очень об этом сожалеем, мастер Смит, и хотели бы вступить с вами в переговоры.
– Знаете, сударь, – резко перебил его бандит, – благодаря сходству с одним из вас я узнал некую тайну. Она слишком значительна, и мне бы хотелось воспользоваться ею в самом широком смысле. Вы знаете, о чем я говорю. О сокровищах кафрских королей. Так вот, я хочу все… или ничего. Это единственная форма соглашения, какую я могу вам предложить. Либо все, если вы не будете мне мешать, либо ничего, ибо тогда вам достанется только моя шкура. Это мое последнее слово.
– Сейчас я этому нахалу заткну глотку куском свинца! – пробормотал Альбер.
– Знаете, господа, – продолжал бандит, – я буду откровенен. Вы – путешественники, а я – простой авантюрист. Все то, что вы делаете ради славы или каких-нибудь других, неизвестных мне целей, то я делаю ради денег и не задумываюсь над средствами. Вы бескорыстны, я жаден. Что вам до черных жителей этого побережья и до их междоусобиц? Что для вас несколько горсточек камней, из-за которых сейчас прольется кровь, когда неподалеку отсюда есть люди, находящиеся в беде… в такой беде, что, будь у меня сердце, оно бы разорвалось…
– Что вы имеете в виду? – спросили одновременно все три друга, на великодушие которых мог рассчитывать всякий.
– Меньше чем в двух днях ходьбы, если идти на восток, вы найдете фургон, запряженный быками, и одного мерзавца, который, как мне кажется, полностью лишен предрассудков…
– Дальше!..
– Этот фургон – тюрьма на колесах. В ней содержатся две женщины, которым, по-моему, приходится туго из-за этого мерзавца, если судить по тому, как тщательно он их держит взаперти, и если верить одному документу, который случайно попал в мои руки…
– Две женщины?.. Вы сказали две? – переспросил Альбер, охваченный странной тревогой.
– Да. Одна из них француженка, судя по имени.
– Вы помните ее имя?
– Право, у меня плохая память на имена. Но если это вас интересует, прочитайте несколько слов на первой странице этой книги. Сам не знаю, зачем я ее сохранил. Могу ее отдать вам… Она мне ничего не стоила… Можете не благодарить.
Бандит передал подошедшему к нему Альберу известную читателю книгу, найденную под кустом баугинии.
Де Вильрож раскрыл ее и увидел строки, написанные кровью. Дрожь пробежала у него по всему телу. Его расширившиеся от ужаса глаза уже больше ничего не видели, у него перехватило дыхание, он зашатался. Жозеф подхватил его и не дал ему упасть. Еще ничего не зная, Александр почувствовал, что произошло нечто страшное.
Де Вильрож сделал огромное усилие, овладел собой и, протягивая книгу Александру, закричал нечеловеческим голосом:
– На! Читай! Читай!..
Александр, которого никогда не покидало спокойствие, прочел вполголоса строки, полные отчаяния, а Жозеф, слушая его, был похож на воплощение горя. Если бы не дрожь в голосе Александра и не бледность, разлившаяся по его лицу, мистер Смит, единственный посторонний, подумал бы, что Александру вся эта история так же безразлична, как ему самому. Ярость Жозефа прорвалась в свирепом рычанье, когда Александр прочитал вслух подпись: «Графиня Анна де Вильрож».
– Это мадам Анна!.. Моя благодетельница!.. Жена человека, которого я люблю больше всех на свете! Она в плену… Здесь, в двух шагах от нас… Горе тем, кто ее похитил! Я придумаю для них такие пытки!.. Ах, бандиты! Они мне заплатят пинту крови за каждую ее слезу… По куску мяса я у них вырежу за каждый ее вздох… Да еще и этого мало!..
Альбер взял себя в руки.