Читаем Похитители тьмы полностью

Мысли заметались в поисках альтернативы. Он перебрал в голове трофеи, взятые им у Сильвиу, обдумал возможности, которые представлял ему мир, где он оказался.

Время было почти на исходе, когда в его голове созрел план. Майкл вернулся в комнату, наполненную золотом, и принялся за работу.

Глава 57

Буш расположился в тени каменной арки, глядя на двух бойцов, стоявших у двери в конце темного коридора, протянувшегося на сорок ярдов. Он слышал, как они переговариваются. Ребята настолько увлеклись разговором, что забыли обо всем и не замечали врага в нескольких шагах. Помаргивающие факелы горели на стене, отбрасывая на пол неровные колеблющиеся тени. У Буша возникло впечатление, будто он смотрит в какой-то туннель времени, уходящий в Средневековье, но Пол знал, что это место, этот невероятный храм гораздо старше.

Буш кинул взгляд через плечо, снял с плеча снайперскую винтовку с глушителем, расправил V-образный кронштейн под передней частью ствола, потом беззвучно опустился на колени и лег на живот. Посмотрел сквозь оптический прицел на бойцов, освещенных пляшущими огнями факелов, увидел, как двигаются их губы, как они увлечены разговором, забыв о тех, кого охраняют. Они были одеты в черное, у каждого на боку кобура, а в руках пистолет-пулемет.

Буш узнал тощего черноволосого бойца с костлявым лицом — тот следил за ним по пути в аэропорт и видел, как самолет якобы с Майклом взмывает в небо. Ясно, что эти двое не имеют никакого отношения к храму; они люди Иблиса и потому заслужили свою судьбу.

На угрызения совести у Буша не было времени. Он поймал в прицел сначала одного, потом другого, пошевелил шеей, устраиваясь половчее, положил палец на спусковой крючок, потом сделал долгий медленный вдох и быстро выстрелил два раза подряд. Два хлопка, двойная отдача ему в плечо — и две головы взорвались, растеклись по стене.

Буш поднялся и бросился вперед, прежде чем замерло эхо приглушенных выстрелов. Он подбежал к двери, перешагнул через тела, но не нашел того, что ожидал. В комнате оказались люди в одеяниях разных религий; все они сидели молча, и два трупа перед их дверями ничуть не взволновали их.

Буш был удивлен этим зрелищем — он надеялся увидеть Майкла или Синди. Или типичных буддистских монахов — бритых наголо, в цветастых мантиях. А перед ним восседали люди самых разных национальностей и религий.

Он увидел двух шерпов — их традиционная альпинистская одежда резко контрастировала с одеяниями людей вокруг. Буш вытащил нож и повернулся к старшему, который смотрел на него мудрыми глазами без малейшего страха.

— Английский понимаешь? — спросил Буш у старшего шерпа, перерезая веревки на его руках.

— Да. — Кунчен кивнул, потирая затекшие запястья.

Пол протянул ему нож, показывая на всех остальных.

— Когда освободишь их всех, оставайтесь здесь до моего возвращения.

— Мы можем помочь, — сказал младший шерп, когда Кунчен разрезал на нем веревки.

— Да, можете. — Буш схватил одно из тел за ноги, затащил внутрь, взял оружие убитого бойца и передал его младшему шерпу.

— Меня зовут Сонам, — сказал молодой человек.

— Сонам. — Буш улыбнулся. — Не выпускай никого отсюда.

— А куда ты? — спросил Сонам.

— У меня свидание с дьяволом.

Глава 58

КК нашла Синди на полу в маленькой холодной комнате в стороне от центрального коридора. Рука ее была обвязана пропитанной кровью рубашкой, глаза остекленели. Она уставилась в стену, тело ее дрожало от пережитого потрясения.

— Синди, — прошептала КК, присаживаясь рядом с сестрой. Она провела рукой по ее лбу и каштановым волосам, словно перед ней был ребенок.

Синди медленно повернулась к ней, в глазах ее медленно засветилось узнавание.

— Он… — пробормотала Синди, сильнее сжимая руку. — Он мой отец, как он мог?

КК не знала, что сказать ей в ответ на это крушение иллюзий.

— Прости меня, — сказала Синди.

— Нет, это ты меня прости.

— Он оставил меня здесь умирать, КК. Он наш отец. — И тут слезы хлынули из глаз Синди.

— Я вытащу тебя отсюда.

— Нет, — проговорила Синди. — Найди Майкла. Они убьют его.

— Я тебя вытащу, — повторила Кэтрин, глядя на сестру, на ее бледное от потери крови лицо.

— Извини за то, что я наговорила тебе — ты ведь столько сделала для меня, а я… — Синди говорила слабым голосом. — Ты всем пожертвовала ради меня. Не оставь теперь и Майкла.

— Ш-ш-ш… — произнесла КК, успокаивая сестру, как делала это, когда та была девочкой, когда мать ушла из юных жизней, оставив их одних. Она притянула ее к себе и в этот момент увидела рану на животе. Синди умирала не от потери крови из отрезанных пальцев, а от внутреннего кровотечения.

Сестра потеряла сознание у нее на руках. КК прижала ее к себе, баюкая, успокаивая. Все ускользало из ее рук: Синди, Майкл…

— Эй.

Девушка обернулась и увидела в дверях Буша, он с болью смотрел на Синди. Подошел, присел рядом, их взгляды встретились.

— Я пойду за Майклом, — прошептал Пол.

— Нет, — резко сказала КК. — Это мой отец. Я должна разобраться с ним сама.

— Не могу тебе это позволить — ты должна позаботиться о сестре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майкл Сент-Пьер

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы