— Мне нужно побеседовать с вашим мужем.
— Конечно… Входите, пожалуйста. Хотите чашку кофе, офицер?
— Нет, благодарю, — твердые шаги хлестнули по доскам пола, из-за стола с резким скрежетом выдвинули стул. — Ваш муж дома?
— Да, он в амбаре. Располагайтесь пока, сейчас я его приведу.
Дверь открылась и хлопнула. Кухонный стул скрипнул под чьим-то весом. Выглянув из-за занавески, Джаспер уставился в затылок гостю. На сидевшем за столом крепком мужчине были светло-синяя рубашка и ковбойская шляпа; полицейские таких, кажется, не носят. На боку у него висела блестящая кожаная кобура. Джаспер покосился на Уэйна, который, не поднимаясь с подушки, выглядывал из-за другой стороны. Они обменялись озадаченными взглядами.
Полицейский с шумом выпустил воздух сквозь зубы, осматривая комнату. Поняв, что он вот-вот обернется, мальчики юркнули за занавеску.
Входная дверь распахнулась вновь, и пол чуть прогнулся под шагами двоих вошедших. Стул протестующе скрипнул, когда полицейский поднялся на ноги, чтобы встретить их стоя.
— Доброе вам утро, офицер, — произнес дядя Лео.
— Доброе утро. Я детектив Джон Руссо. Вы Леонард Уильямс?
— Да. Чем обязан, детектив?
— Я расследую исчезновение женщины… некой миссис Уэндел Лири. Как я понял, вы с ней знакомы?
— Знаком. В каком, говорите, полицейском департаменте вы работаете?
В наступившей паузе детектив махнул своим жетоном.
— Департамент полиции Детройта. Быть может, нам стоило бы поговорить снаружи?
Сквозь просвет в занавеске Джаспер увидел, как детектив широким жестом указал на отгороженную часть комнаты, где, не дыша, прислушивались они с Уэйном.
Дядя Лео коротко кивнул.
— Отчего бы нам не пройти в амбар? Вы застали меня посреди кормления.
Двое мужчин покинули хижину, и Джаспер с трудом удержался, чтобы не выбежать следом. Уэйн схватил его за руку у плеча и ткнул пальцем в окно. Сообразив, на что он намекает, Джаспер поспешно натянул штаны и ботинки, прежде чем метнуться к оконной раме.
Голос тети заставил его оцепенеть:
— Утро доброе вам обоим, — пропела она, отдергивая занавеску.
Джаспер развернулся на месте. Драгоценные секунды громко тикали в голове.
— Доброе утро, тетя Вельма.
— Слышь, ма. Кто это приходил? — поинтересовался Уэйн.
— Полицейский чин из Детройта.
— Да неужто? Чего ему надо?
— Без вас разберутся, юноша. Я хочу, чтобы нынче утром вы двое собрали побольше яиц на случай, если гость захочет с нами позавтракать, — с этими словами она протянула Уэйну корзинку.
— Я… тогда я пошел! — Джаспер выхватил корзинку у кузена и метнулся вон из двери прежде, чем тетя успела бы возразить.
Бегом он описал широкую петлю вдоль курятника и помчался напрямик к дальней стене амбара, чтобы поскорее укрыться там от окон хижины. Всего несколько секунд беготни от одной щели к другой, и он уже сумел различить мужские голоса, доносившиеся изнутри. Дядя Лео как раз задавал корму свиньям.
— Понятия не имею, о чем это вы, — произнес дядя Лео.
— У них не было семейных проблем? Никогда не ссорились?
— Если и ссорились, не моего ума это дело. У меня своя семья имеется.
— Что за тип этот Уэндел Лири, по-вашему?
— Он добрый малый, наш старина Уэн. Все только рады были, когда он объявился на горизонте.
— Уэндел предрасположен к насилию? Случалось ему поколачивать супругу?
Дядя Лео шмякнул ведро с пойлом об пол амбара.
— Не знаю, откуда вы родом, детектив, но в этих краях людей не принято оскорблять подобными расспросами. Уэндел хороший, богобоязненный человек, а ежели вы на что другое намекаете, я и обидеться могу.
— Воля ваша. Мы обязаны задавать эти вопросы, сэр. В девяти случаях из десяти, когда речь идет о подобных делах, виноватым оказывается муж.
Джаспер таращился на детектива в щель между досками. Насколько он знал, отец за всю жизнь и мухи не обидел. Однажды мама крикнула Уэнделу в лицо, чтобы он ударил ее. Не тут-то было: отец просто подхватил Джаспера и ушел с ним бросать мяч.
— Хотите сказать, совершено какое-то преступление?
— Мы пока не уверены. По словам ее начальника, некоего Перри Галатаса, она уже довольно давно не появляется на рабочем месте.
— Люди то и дело бросают работу.
Ответ детектива заглушил громкий плеск новой порции пойла о стенки корыта. Когда ведро опустело, он уже заканчивал говорить:
— …не часто оставляют машину в лесу, чтобы бесследно исчезнуть, правда?
Дядя Лео несколько секунд стоял без движения.
— Где ее нашли?
— В нескольких милях дальше по трассе один фермер отправился в лес искать своего пса. И наткнулся там на «Шеви» выпуска 47-го года, под слоем наломанных веток. Похоже, кто-то приложил немало стараний, пряча машину. Миссис Лири рядом не оказалось. В местных больницах о ней ничего не известно. Шериф округа без понятия, что все это могло бы значить. Машина почти неделю провела на штрафстоянке в Порт-Гуроне. За ней так никто и не пришел.
— Почему никто не связался с Уэнделом?
— Связались. Он надеялся, что она сама явится забрать машину. Во всяком случае, так он говорит. В конце концов мистер Лири составил заявление о пропаже человека, и теперь машина удерживается как вещественное доказательство по делу.