Проволочный забор перекрыл выход к большому перекрестку впереди. По другую сторону лежал Бартчвилль, с его небольшими домами и магазинчиками. Этот пейзаж одновременно успокаивал и пугал: Джаспер не мог позволить себе ступить в город с вымазанным сухой грязью чемоданом в руке. Там он, конечно, столкнется с взрослыми, дядиными знакомыми, которые тут же захотят выяснить, чем это Джаспер занят и откуда у него чемодан. Джаспер присел на корточки в пшенице, чтобы дать отдых измученным ногам и поразмыслить.
Можно было бы спрятать чемодан и объяснять всем, кто поинтересуется, что он бежит в какую-нибудь лавку по дядиной просьбе. Ничего особенного. Детей то и дело посылают в город с поручениями. Скажем, Уэйн довольно часто в одиночку отвозил сырое молоко на маслобойню. Привстав, Джаспер сощурился на здания по ту сторону трассы: похоже, серое строение в трех кварталах от перекрестка как раз и было маслобойней. Он плюхнулся назад, жалея, что не запоминал дорогу в тот раз, когда они ездили за мороженым. Или можно попробовать обойти вокруг и вообще не заглядывать в городок. Сент-Клер-роуд очерчивала западную границу Бартчвилля и вела дальше на север, чтобы пересечься с Харрис-роуд к западу от дядиной фермы. Этой самой дорогой он обычно возвращался туда из школы мисс Бэбкок.
Приняв решение, Джаспер поднялся и зашагал назад сквозь высокую пшеницу. От перекрестка он двинулся вдоль улицы на запад, отыскивая Сент-Клер-роуд. Будет лучше, если вообще не придется говорить со взрослыми. Он сам не знал, сколько вранья удержит в голове, ничего не напутав.
«Видимо, тот, кто начал лгать, уже не обойдется ложью малой», — шепнул себе Джаспер. Одна из любимейших отцовских фраз отчасти выражала то, что он чувствовал теперь, прячась в траве вроде какого-то пронырливого паучка.
— Эй! Кто это там? — прогремел над полем голос.
При этом окрике Джаспер сразу припал к земле.
К нему быстро приближался шорох чьих-то шагов, и Джаспер сжался пружиной, решая, что теперь делать: выскочить на дорогу или, наоборот, забраться подальше в поле? Вообще, ему неплохо удавались короткие забеги, но сейчас он был измотан и тащил с собой чемодан, полный мокрых тряпок. «Дорога!» — решил он наконец. Вскочил, чтобы рвануть туда, и тут же уткнулся головой в грудь мальчишке постарше.
— Я поймал его, па! — крикнул тот.
С перепугу Джаспер не сразу узнал шестиклассника по имени Сэсил Хардинг, который недавно обозвал его маму «бузилой».
Из-за колосьев неподалеку выплыла большая соломенная шляпа, под которой обнаружился широкоплечий мужчина при окладистой бороде. В руке у мужчины было ружье, наведенное прямо на Джаспера. Окинув мальчика взглядом, в котором раздражение мешалось с изумлением, мужчина опустил свое оружие.
Сэсил хлопнул Джаспера по спине и рассмеялся:
— А мы-то решили, ты лисица. Повадилась одна в наш курятник, сладу нет.
— Да? Э… мне очень жаль, — все, что пришло в голову Джаспера.
— Ну, и какие черти притащили тебя на мое поле? — с напором спросил мужчина. — Ты что же, не понимаешь, что мог и пулю схлопотать?
Джаспер заморгал, не находя верного ответа.
— Где родители? — мистер Хардинг выставил ружье прикладом к земле и оперся о него, вглядываясь в лицо Джаспера.
— Нет у него родителей, — ответил за Джаспера Сэсил и, помолчав, добавил: — Вернее, он живет тут поблизости, на ферме у родственников.
Джаспер кивнул, надеясь, что на этом расспросы прекратятся.
Отец Сэсила внимательно изучил заляпанный грязью чемодан Джаспера и снова воззрился ему в лицо:
— Куда же ты направлялся, сынок?
— Домой, на дядину ферму, — сказал Джаспер, глядя под ноги. По крайней мере, это была чистая правда. Ему не хотелось становиться пронырливым паучком и плести сложные сети, но правда, кажется, только встревожила мужчину.
— Совсем один? И почему через мои поля?
— Я ехал в автобусе, и… — начал Джаспер. Но он никак не мог поведать этому человеку о том, что произошло. Только не в присутствии Сэсила. Лучше уж умереть. — …И он сломался. Я подумал, что ферма близко и что остаток дороги пройду пешком.
Сжав губы в линию, мужчина кивнул. Подождал немного, прежде чем напомнить:
— Ты не ответил на вопросы.
— Да. Простите… — потупился Джаспер. Придется все-таки побыть хитрым паучком. — Папе сегодня выходить на работу, так что он посадил меня на автобус. А когда тот сломался, я забеспокоился, что опоздаю в школу, и поэтому… решил срезать путь. Наверное, заблудился немного. Простите меня, сэр.
Мужчина не сводил сурового взгляда с его лица. Лишь теперь Джаспер вспомнил про синяк. Поморщился и опустил голову.
После долгого молчания мужчина спросил:
— Позавтракал?
— Сэр? — вскинул глаза Джаспер.
— Ты успел перекусить с утра?
Джаспер покачал головой.
— Ну, пошли тогда. Поешь с Сэсилом. Ему тоже скоро отправляться в школу.
Поставив на этом точку, мужчина подобрал чемодан Джаспера и зашагал прочь через пшеничное поле.
Глава 26
Джаспер последовал за отцом Сэсила через пшеничное поле к белому домику с зелеными ставнями. Стараясь помалкивать на ходу.