Разбудил Ингу вкратчивый стук. Она открыла глаза: часы показвали начало шестого. Никого не было ни в холле, ни на кухне. Посуда стояла на своих местах, стулья аккуратно выстроились около стола, который, кстати, блистал чистотой. Единственное, что напоминало о ночном пиршестве, — скромно стоящий в углу завязанный кокетливым бантиком мусорный мешок.
Стук повторился. Кто-то не решался войти в хостел. Инга открыла дверь, на ступеньках стоял (кто бы мог подумать?) хорист. Его элегантный костюм приобрел изысканную небрежность, из кармана пиджака торчало горлышко плоской стеклянной бутылки.
— Доброе утро, барышня. Извините за столь раннее вторжение, — и мужчина двинулся через холл, пытаясь строго выдержать направление к лестнице. Достигнув ее, он с облегчением оперся на перила.
— Может быть вам кофе сделать? — участливо спросиила Инга и заторопилась на кухню.
Хорист с благодарностью принял стакан с горячим живительным напитком и, воздев палец к небу, вернее, потолку, торжественно произнес:
— Peregrinatio est vita[16]
.Взгляд хориста приобрел мечтательность и одухотворенность. Он посмотрел на Ингу, причем было ясно, что видит перед собой он не ее. Отхлебнув поочередно из фляги и стакана, он двинулся вверх по лестнице. Инга, затаив дыхание, смотрела, как он преодолевает ступеньку за ступенькой, балансируя словно канатоходец шестом, флягой и пластиковым стаканчиком. Когда он благополучно добрался до второго этажа и скрылся в коридоре, она облегченно вздохнула.
В восемь — Инга уже собиралась уходить домой — к хостелу подошел автобус, чтобы увезти хор на репетицию и фестиваль. Дамы и мужчины, строгие и немного торжественные, проходили мимо Инги, направляясь к выходу. Она смотрела на них с изумлением: неужели это они гуляли ночью в квир-клубе и пировали в пижамах на кухне?
Из ступора ее вывел замыкающий, тот самый, который заявился три часа назад с бутылкой в кармане.
«Totus mundus agit historionem, — с улыбкой произнес он, проходя мимо Инги. И видя, что перевод столь сложного латинского изречения ей не под силу, смилостивился и добавил, — весь мир играет комедию».
«Это уж точно», — согласилась про себя Инга.
Довольный собой, Николай Евграфович поставил точку.
«Да, весь мир играет комедию. Но найти и сыграть в ней свою роль — это искусство», — добавил он, слегка переиначив Ницше[17]
.Глава 21. Пейзаж с руинами
Николай Евграфович чувствовал, что роман выходит на финишную прямую, хотя до финала еще и далековато. А главное — как до него добраться? Даже если очертания эпилога уже весьма ясно просматриваются, путь к нему ведь не должен походить на первоклассное шоссе с еще витающим в воздухе запахом горячего асфальта и ослепительно белой разметкой. Нет, нет, Николай Евграфович вовсе не жаждал увидеть широченные трещины и бездонные выбоины на автотрассе. Но для его повестования больше подходит лесная дорога, забытая богом и редко посещаемая грибниками. Он закрыл глаза и попытался восстановить во всех деталях их семейный поход за грибами.
Тогда он проблуждал час по лесу, нашел две сыроежки и понял, что представления не имеет, в какую сторону идти, чтобы выбраться к машине. Лесная дорога, на которую он набрел случайно, привела его в конечном счете к искомому шоссе, правда, в кимометрах трех от машины. Но это уже мелочи. Сейчас он сидел и вспоминал ту благословенную дорогу: лужу размером с маленькое озерцо, в котором безмятежно отражалось синее небо, неожиданно выглянувшую из-под опавших листьев игривую сыроежку на обочине, лежащее поперек дороги замшелое трухлявое дерево, видимо, поваленное ураганом еще в прошлом веке.
Николай Евграфович вспомнил, как добравшись наконец до машины, где его уже поджидало встревоженное семейство, рассказывал о своих приключениях в лесу и наблюдал, как у детей (тогда еще только вступающих в турбулентый пубертат) округлялись глаза и открывались рты. Еще бы! Ведь их папа собрал целую корзину первоклассных белых и подберезовиков. И совсем недалеко от того места, где они с мамой беспечно заглядывали под листочки и шумно радовались каждому обнаруженному грибочку, из кустов орешника на папу неожиданно вышел матерый кабан, и их папа бесстрашно начал уводить его в глубь леса, бросая за собой драгоценные белые и подберезовики. Зверь послушно шел за ним как ручной. Но вот, когда папа в очередной раз пошарил рукой в корзинке, она оказалась практически пустой — на дне сиротливо лежали только две сыроежки. Ситуация могла стать опасной. Кабан нетерпеливо топтался поодаль в ожидании очередной порции съестного. И их отчаянно смелый папа, произнеся магическое «мы с тобой одной крови, ты и я», объснил зверю, что он отдал ему все грибы и в подтверждение своих слов показал пустую корзину. Кабан оказался очень понятливым и вежливым. Он громко хрюкнул, вроде бы благодарно, повернулся и исчез в зарослях. Папа помахал рукой ему вслед, подхватил корзину и заспешил к шоссе.