Читаем Похвала добродетели полностью

— Товарищи! — сказал инструктор. — Вы знаете, что путь к морю лежит через перевал, который наши воины защищали в Великую Отечественную... И пройдем по местам боевой славы...

Иностранец улыбнулся. Это была первая улыбка, которую увидели в тот день его молодые слушатели.

Теперь он мог беспрепятственно пройти перевал и легко достичь теплого моря.

Когда тени сосен стали длиннее самих деревьев, Азрет и Хасан завели машину и покатили вниз по ущелью.

Ехали молча. Хасан сейчас отчетливо представлял себе того юного снайпера. Перед мысленным взором возникал молодой боец с винтовкой в тонких обветренных руках. Он был худощав, но крепок, жилист. Сам того не подозревая, Хасан наделял вымышленный образ собственными качествами. Боец был молод и мечтал. Конечно, не о кончине на холодных камнях от осколков вражеской мины. Чем же особенным он отличался? Просто любил родную землю и ненавидел врага. Просто ему суждено было стать солдатом. И он просто выполнил свой солдатский долг. А просто ли все это? Уйти из жизни юным? Хасан мысленно сжимал ту винтовку и целился во врага. И он чувствовал, что винтовка не дрожит в его тонких, но крепких руках и что глаз верен, хотя и чуточку слезится от напряжения.

...Впереди показались огни Долины Ветров.


ЗНАКОМСТВО С ПРОДАВЩИЦЕЙ ЧЕРНЫХ СЛИВ


Она стояла на том же месте, что и в прошлое воскресенье...

Хасан уже не первый раз любовался многоцветьем этого базара, который почему-то называли Зеленым. Он бы назвал его Пестрым или Радужным. Хасан бывал здесь часто: базар всего в одном квартале от общежития.

Хасану нравилось ходить на рынок. По обязанности младшего он должен был снабжать «дом» витаминами. То есть разными фруктами и овощами. Что покупать — определял доктор, который, когда надо и когда не очень надо, повторял, что человечеству грозит гибель от неправильного питания. И Хасан дал слово спасти хотя бы ту часть человечества, которая проживала в их комнате.

Но сейчас Хасана манили на зеленый базар не витамины. Не яблоки и груши, не поздняя вишня и не ранний виноград.

Она стояла на том же месте...

Во врачебных рекомендациях сливы до сих пор не значились. А она, таинственная незнакомка, продавала именно сливы. Ее торговля шла не слишком-то бойко. И не только потому, что этого фрукта было на рынке довольно много.

Дело в том, что она не зазывала покупателей, не расхваливала товар на манер восточных торговцев, не суетилась, как те шумливые соседки, громко утверждавшие, что их яблоки — как раз те самые, о которых только и мечтают настоящие знатоки. Порой доморощенные коммерсанты так усердствовали, что становилось непонятным, почему же эту пищу богов они привезли в город, а не съели ее дома сами.

А она молчала, словно отбывала наказание в этом средоточении шума, толкотни и возбуждающего духа наживы...

...Сливы как сливы. Очень даже приличные. Видно было, что их тщательно перебрали и вымыли, прежде чем отправить на Зеленый базар Долины Ветров. Аппетитные сливы.

Но торговля не шла.

А она, словно это ее совсем не волновало, смотрела отсутствующим взглядом поверх этой пестрой суетливой толпы. Ее красивая гордая головка на смуглой длинной шее размышляла о чем-то, видимо, далеком, не здешнем. О чем — понять было невозможно. Но огромные, как те черные сливы, глаза выдавали не слишком веселое настроение таинственной незнакомки.

По-детски пухлые губы, нежный овал подбородка и эти глаза-сливы на этот раз всерьез приковали внимание Хасана — заготовителя животворных витаминов.

Сперва Хасан почувствовал сострадание к этой, конечно же, очень гордой, но грустной девушке в черной кофточке и голубой косынке на плечах. Ему хотелось заговорить с ней, но он не знал, как начать.

И все же он сделал глубокий вдох-выдох, словно вышел на борьбу с опасным противником, и осторожно, будто боясь ее спугнуть, подошел к аккуратной горке блестящих черных слив.

Она скользнула по нему усталым взглядом и отогнала муху, усевшуюся на самую верхнюю сливу. Хасан заметил ее тонкую с длинными пальцами руку.

В этом возрасте, подумал Хасан, у девушек бывает если и не маникюр, то, во всяком случае, хотя бы дешевое колечко. У нее не было ни маникюра, ни колечка. Наверное, вся семья на ее плечах. Самая, наверное, старшая из восьми детей. Почему из восьми? Да просто так показалось...

— Здравствуйте, — негромко сказал Хасан чужим, даже каким-то неприятно тонким голосом.

На приветствие она никак не отреагировала. Будто он поздоровался не с ней, а с соседкой, которая, заметив интерес Хасана к девушке, замолкла и на секунду забыла о своем торговом интересе.

— Здравствуйте, меня зовут Хасан.

— Ну и что дальше? — негромко ответила она. — Вы хотите купить сливы?

Она вопросительно посмотрела на растерявшегося покупателя и насмешливо улыбнулась.

— Нет... то есть да, — Хасан увидел ее ровный, словно зерна на кукурузном початке, ряд зубов и вспомнил слова доктора о том, что красивые зубы преображают даже посредственные лица.

— Плохо идет торговля, — почему-то некстати сказал Хасан и тут же осекся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Современная американская повесть
Современная американская повесть

В сборник вошли повести шести писателей США, написанные в 50–70-е годы. Обращаясь к различным сторонам американской действительности от предвоенных лет и вплоть до наших дней, произведения Т. Олсен, Дж. Джонса, У. Стайрона, Т. Капоте, Дж. Херси и Дж. Болдуина в своей совокупности создают емкую картину социальных противоречий, общественных проблем и этических исканий, характерных для литературы США этой поры. Художественное многообразие книги, включающей образцы лирической прозы, сатиры, аллегории и др., позволяет судить об основных направлениях поиска в американской прозе последних десятилетий.

Виктор Петрович Голышев , В. И. Лимановская , Джеймс Болдуин , Джеймс Джонс , Джон Херси , Наталья Альбертовна Волжина , Трумен Капоте , Уильям Стайрон

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза