Наступила тишина, на этот раз более напряженная, чем после первого сообщения Дэйна. Торсон знал, что капитан вполне мог вывести их из порта; с его мастерством пилотажа они, видимо, проскочили бы мимо тех неповоротливых шверских дредноутов, которые Наставники использовали в качестве патрульных кораблей, но, очутившись за пределами порта, они не сумеют набрать скорость, необходимую для прыжка, прежде чем защитные орудия разнесут их на атомы.
Возможно, именно на это и надеялся Флиндик.
Джелико сжал поручень трапа так, что костяшки пальцев побелели, однако, когда он снова заговорил, голос его был совершенно бесстрастен.
— Я не позволю этому негодяю убить члена моей команды. — Капитан повернулся, сверля Дэйна холодным взглядом. — Не ты это спровоцировал.
В его словах даже не было вопроса.
Дэйн знал, что будь он виноват, то его по крайней мере беспристрастно выслушали бы. Тем не менее он был рад, что смог помотать головой.
— Подкрался сзади. Я даже не замечал этого швера, пока он не начал выкрикивать ритуальный вызов.
— Что именно он сделал? — послышался новый голос.
Все посмотрели вверх — или в том направлении, которое они привыкли считать верхом — и увидели Али, который, раскинув в стороны руки, свисал с трапа, ведущего на следующую палубу.
— Торсон, давай подробности. Как все произошло?
Дэйн пожал плечами, подавив раздражение от манеры Али тянуть слова с видом превосходства — будто тот заранее знал ответы на все вопросы. Впрочем, подумал Дэйн, Али вел бы себя точно так же, даже если бы его вели на расстрел.
— Собственно, рассказывать нечего. Мы с Рипом проверили почту, там ничего не было, пошли назад, никого не видели. Вдруг этот швер очутился позади меня — я почувствовал удар по руке, и тут он прокричал вызов. С ним была вся его братия, они нас окружили, чтобы мы не убежали, и навесили «честь».
— Не вижу особой чести в том, чтобы двухтонный тяжеловес дрался с человеком, который едва может ходить в их проклятом высоком тяготении, — с горечью проговорил Штоц, усевшись на краю люка, ведущего в нижний отсек.
— Это ловушка, — сказал Тау, насупившись. — Мы все это прекрасно понимаем. Почему Дэйну вообще надо туда идти?
— Потому что это законное требование, — объяснил Али сверху. — То же самое, что арест.
Быстро переведя взгляд с Али на Штоца, Дэйн почувствовал, что теряет ощущение верха и низа. Голова закружилась, и ему пришлось опереться о стену и заставить себя снова сориентироваться.
— Ну и что нам делать? — спросил Рип, стоявший возле двери. — Нельзя же отпускать Дэйна на смерть.
— Если вы соблаговолите меня выслушать… — Речь Али стала более тягучей, чем обычно. — Я полагаю, что решение можно будет найти. — Он величественно взмахнул руками.
Вилкокс сделал нетерпеливое движение, передразнивая Камила:
— Давай просвети нас!
Все засмеялись, кроме Ван Райка, который вздохнул и посмотрел на Али, как на расшалившегося ребенка. Суперкарго собирался что-то сказать, но тут Джелико вдруг проговорил:
— Камил, слезь вниз. Или по крайней мере перевернись, чтобы твои мудрые уста находились ниже очей, где им и надлежит быть.
Али усмехнулся и, небрежно оттолкнувшись ногой, плавно перелетел с трапа прямо в центр маленькой группы.
— Вот, — сказал Ван Райк, открывая дверь своей каюты, — если мы передвинемся сюда, в нашем распоряжении будет лишний метр площади.
Они перешли к его каюте, кто-то вошел внутрь, а кто-то остался в коридоре. Али, скрестив ноги, сел на одну из коробок с пленками.
— Итак, викинг, — наставительно проговорил он, — расскажи все еще раз, с того момента, когда швер дотронулся до тебя — или, точнее говоря, вынудил тебя прикоснуться к нему, сколь бы неумышленно это ни случилось. Что именно произошло?
Дэйн покачал головой.
— Я почувствовал, как что-то ударило меня по правой руке.
Обернулся, вижу — это большой длинный кинжал, который носят шверские граждане. Он меня стукнул этим кинжалом…
— Стукнул тебя им или прижал к нему? — переспросил Али, пристально глядя на Дэйна.
— Встал так, что я задел его.
— Кинжал был в ножнах или без?
— Кажется, в ножнах, — ответил Дэйн, немного подумав.
Рип кивнул в подтверждение:
— Я бы запомнил, если бы он был без ножен, с этим изогнутым лезвием…
Али небрежно отмахнулся:
— Дэйн, невинный ты мой, вот что я намерен поведать тебе. — Он поднял вверх длинный указательный палец.
— Камил, не тяни, — поморщившись, сказал Стин. — И перестань кривляться.
— Не постигаю, — промолвил Али с нарочито фальшивой скорбью в голосе, — отчего штурманы столь нетерпимы к себе подобным — и особенно к тем самым инженерам, которые приводят в движение ведомые ими корабли?
— Философский аспект этикета мы обсудим позже, — улыбнулся Вилкокс. — Выкладывай свое решение. Или ты попросту дурака валяешь?