Читаем Покорение иного мира с системой могущества (СИ) полностью

Порция яства оказалась на языке, а в следующий миг меня будто сковало электричеством. По телу пробежал холодок. Я ощутил подъём. От невероятного вкуса, глаза непроизвольно закрылись, и мне показалось, что я воспарил над землёй. Полёт проходил над бескрайними лесными просторами, от которых так и веяло свежестью. Успокаивающий ветерок обдувал лицо. Я испытал истинное блаженство.

Во время процесса мне хотелось вскрикнуть от удовольствия, но этот порыв удалось сдержать. Сам не заметил, как это произошло, но, когда вышел из состояния эйфории, обнаружил, что тарелка уже пуста.

— Ну как? Понравилось?

— Угу.

— Добавки?

— Пожалуй, — протягиваю тарелку. — Я даже не думал, что еда может быть настолько невероятной. Вряд ли мне удастся забыть этот вкус. У тебя определённо талант. И как мне после такого давиться тем, что подают в школьной столовой? Тамошняя еда по сравнению с этой теперь кажется безвкусной массой.

— Это ты ещё не пробовал блюда моего отца. Он всю жизнь посвятил поварскому делу и, честно говоря, повёрнут на этом. Попробуй заговорить при нём о способе зажарки мяса или о чём-то подобном. Не заметишь, как наступит утро, а он не перестанет болтать…

— Надеюсь, удастся побывать в его ресторане.

— Попасть туда будет не так-то просто. Даже королевской чете приходится неделями ждать своей очереди, чтобы отобедать блюда, приготовленные мастером, — Жора наполнил плашку и передал мне. — Но тебе сильно повезло, что мы знакомы! Как будешь в столице, найди меня, и я сразу же всё устрою!

— Замётано.

Стоило второй порции съестного оказаться в моих руках, как через минуту плашка вновь опустела. Блюдо от повара уровня Юджина и вправду обладало какой-то сверхъестественной гипнотической силой. Хорошо, что голод после дня беготни уже исчез, и маниакальная тяга к «божественной пище» поутихла.

— Малышка, — после еды Фрей вновь решил попытать счастья с Пенелопой, — если ты наелась, то может отправимся на то огромное деревце и утрамбуем немножечко пищу?

Голос парня звучал наигранно слащаво, что раздражало даже меня.

— Повтори-ка ещё разок, — в руках воительницы заблестело несколько игл.

— Всё-всё, убери эти штуки. Я же пошутил.

— Если не хочешь, чтобы эти красавицы оставили в тебе несколько отверстий, советую больше меня не злить.

— Говорю же, неудачная шутка, — размахивал руками рыжий. — Давай забудем, хорошо?

— Я всё сказала, — хмыкнула девушка.

— Народ, — позвал Юджин, — кажется мы здесь не одни.

Пухляк поднялся и, не отрывая взгляда от зоны кустарников, обнажил оружие. Пенелопа с Фреем сделали тоже самое.

— Что там? — интересовалась спутница.

— Не знаю, — помотал головой толстяк. — Но уверен, что слышал какой-то шум.

— Может зверь какой или птица? — нахмурился красновласка. — Мы же посреди Рощи страданий находимся. Здесь вполне естественно встретить живность. Небось, учуяли твою готовку и прибежали сюда.

— Вполне возможно.

— О, я тоже слышу! — подтверждаю слова Юджина. — Там точно кто-то есть.

— Схожу проверить, — Фрей вмиг стал серьёзным. Подняв копьё, он направился в сторону потенциальной угрозы. Сделав несколько шагов в дебри, он остановился. — Эй, все сюда! Это Лайлз, и ему нужна помощь!

<p>Глава 18. Старые знакомые</p>

— Друг, что с тобой произошло? Кто это сделал? — прежде весёлое настроение Фрея вмиг испарилось. На лице парня от злости заиграли скулы.

— Все вопросы на потом! — повысила голос Пенелопа. Девушка впопыхах доставала из пространственного кольца покрывала, создавая из них постель для пострадавшего. — Сейчас Лайлзу необходима помощь. Несите его сюда!

— Ал, помоги мне! — обратился командир группы. Я не сразу понял, что он так сократил моё имя. Вместо привычного «Саня» или «Саша» было «Ал». — Жора, будь на чеку! Тот, кто навредил Лайлзу может быть где-то рядом.

— Понял, — кивнул толстячок.

Как и просили, я подошёл к израненному бойцу и схватил его за ноги, а Фрей взялся за плечи. Парень оказался куда тяжелее, чем казалось на первый взгляд. Едва подняли в воздух, как потерявший сознание воитель взвыл от боли и попытался вырваться.

— Давайте скорее! — поторопила целительница.

— Он брыкается, — ответил копейщик.

— Конечно брыкается. Он тяжело ранен, а вы его как мешок несёте.

— Я бы посмотрел, как ты его понесла, раз такая умная, — цокнул Фрей.

— Меньше слов — больше дела. Шевели ногами, пока он кровью не истёк!

Мы с красновлаской настолько ускорились, что чуть ли не бежали. К счастью, это не повлияло на состояние пациента, и уже через полминуты он был уложен на импровизированную койку близ костра.

— Сломаны рёбра, синяки по всему телу и ожоги в придачу — это не похоже на простой рэкет из-за ресурсов. Ему явно хотели доставить боль.

— Но кто?

— Не имею понятия. Единственный, кто способен ответить на этот вопрос, сейчас находится без сознания.

— Мы можем чем-то помочь?

— Лучше отойдите подальше и не загораживайте огонь. И так ничего не видно, — в руках Пенни появилась бутыль с какой-то жидкостью, которую она тут же поторопилась дать больному.

Перейти на страницу:

Похожие книги