— Насколько помню, Чарльз признался после того, — сказала Пенни, — как мы помогли Ройсу поймать французского шпиона. Там было несколько ситуаций, которые угрожали жизни, которые в прочем разрешились благополучно. Но они открыли мне глаза, и я согласилась выйти за него замуж без признаний в любви с его стороны. Он считал, что это и так очевидно, но убедил себя, что это важно для меня, — улыбнувшись, она сделала глоток чая. — Он признался мне в любви, — опустив чашку, добавила. — Но не стоит забывать, что он наполовину француз.
Минерва нахмурилась.
— Мне кажется, прослеживается закономерность в признании нам в любви нашими мужчинами.
Клэрис кивнула.
— Но ты уже знаешь, что Ройс безумно в тебя влюблен, не так ли? Это довольно очевидно.
— Да, я знаю, Минерва вздохнула. — Я знаю, вы знаете, начинают замечать его сестры. Но есть один человек, который не замечает такой очевидной вещи — это десятый герцог Вулверстон. И я не знаю, как открыть ему глаза, заставить увидеть правду.
Прошли три недели. Наслаждаясь завтраком в столовой, Ройс был поражен; он думал, что время будет тянуться, но вместо этого оно быстро пролетело.
Слева от него сидела Минерва, занятая списком приглашенных. Солнечные лучи играли в ее золотистых волосах. Герцог улыбнулся, наслаждаясь теплом и уютом его новой жизни.
Его жизнь в качестве десятого герцога Вулверстона кардинальным образом отличалась от жизни его отца, также как и его предстоящая женитьба.
Минерва хмыкнула.
— Слава Богу, Принни отклонил приглашение, ссылаясь на долгую дорогу. Его прихлебатели и подхалимы здесь стали бы настоящим кошмаром, — оторвавшись от списка, она улыбнулась Гамильтону, который ставил перед ней чайник. — Распределение комнат мы закончим завтра утром, Ретфорду понадобиться список завтра к полудню.
— Хорошо, мисс. Мы с Ретфордом сделали план замка, который должен помочь.
— Отлично! Если вы подниметесь в утреннюю гостиную герцогини после того, как закончите здесь, это даст мне время проверить письма и переговорить с миссис Краншвей, чтобы убедиться, что у нас нет неожиданных сюрпризов, — она взглянула на Ройса. — Если, конечно, тебе не нужен Гамильтон?
Мужчина покачал головой.
— Сегодня утром я продолжу улаживать вопросы с Киллси, — его адвокаты, Киллси и Киллси, наконец-то уладили последние вопросы, касающиеся герцогства, с Колер и Визикомб, так что теперь все должно быть гладко. — Кстати, — он постучал пальцем по письму, которое читал до этого, — Монтегю пишет, что все в порядке. Он очень лестно отзывается о твоем прежнем поверенном, но считает, что может сделать все лучше.
Минерва улыбнулась.
— Я надеюсь.
Налив чай, девушка посмотрела на списки, лежащие перед ней.
— Я с трудом могу вспомнить, когда в последний раз думала о таких приземленных вещах, как инвестиции.
Ройс поднес чашку с кофе к губам, тем самым спрятав улыбку. Еще одной вещью, которую он узнал о своей будущей жене, было то, что она смело принимала брошенный вызов. Как и в случае с похоронами его отца, большинство гостей из высшего света, а также члены его семьи, которые подтвердили свое присутствие, будут проживать в замке. Пока он был занят, улаживая деловые и юридические вопросы, некоторые из которых ждали еще со смерти его отца, большую часть подготовки замка взяла на себя Минерва, которая и так была занята собственными приготовлениями к свадьбе.
Гамильтон стал для нее неоценимой находкой; переговорив с Минервой и Ретфордом, Ройс вызвал его сюда в качестве личного дворецкого, тем самым освободив Ретфорда от некоторых обязанностей, которых только прибавилось из-за свадьбы. Так Гамильтон был моложе Ретфорда и вполне был готов помогать в меру сил, они довольно хорошо сработались.
Ройс потянулся к газете; скрупулезно просмотрел каждую колонку, которая была посвящена их свадьбе. Этим он занимался с тех пор, как об этом стало известно в обществе. Их свадьбу представили в весьма романтическом свете, что заставляло его непроизвольно морщиться.
— Что написали в этот раз? — спросила Минерва, не отрывая взгляда от списков.
Когда он впервые прочитал новости об их свадьбе, она сказала:
— Мне интересно, что они предпримут.
Под «они» она подразумевала гранд дам.
Внимательно посмотрев на колонку, в которой говорилось об их свадьбе, Ройс фыркнул.
— Они пошли еще дальше. Все выглядит как сказка. Сирота, которая продолжительно время вынуждена была работать кастеляном в герцогском замке. Затем смерть старого герцога. Встреча с таинственным опальным сыном, теперешним ее новым господином. Но вместо страданий и унижений, которые следовало ожидать, она завоевывает ожесточенное сердце нового герцога и становится его герцогиней.
Издав звук, который очень был похож на «тьфу!», он бросил газету на стол. Посмотрел на нее с откровенным отвращением.
— Хотя здесь и есть некоторая доля правды, они довольно странно ее показали.