Линнет не оборачивалась, глядя на Гэвина, который еще выше подтянулся на постели, опираясь на подушки, и расплылся в широкой ухмылке. Затем раздался стук трости, и по другую сторону постели появился Пирс.
– Занимаетесь благотворительностью?
– Что такое благотворительность? – поинтересовался Гэвин и, не дожидаясь ответа, ткнул пальцем в Линнет: – Вы знаете эту леди?
Брови Пирса приподнялись.
– Знаю. Я подумываю жениться на ней. Как, по-твоему, стоит?
Гэвин понимающе кивнул:
– Мой па говорит… – Он замолк, колеблясь.
– Давай выкладывай, – сказал Пирс. – Она только выглядит как леди.
– Мой па говорит, что женщина должна иметь полную пазуху персиков, – сообщил он, уставившись на грудь Линнет, и Пирс, естественно, последовал его примеру. – Лучше вам не привередничать, – добавил он. – Не всякой женщине понравится эта ваша трость.
Пирс склонился ниже, не обращая внимания на сердитую гримасу Линнет, и сделал вид, будто изучает обсуждаемый предмет.
– Ты уверен? Мне всегда нравились девушки с черными волосами, похожие на цыганок.
Гэвин бросил на него взгляд, полный отвращения.
– Вы что, совсем не разбираетесь в женщинах?
– Ну, наверное, не так, как ты.
– Если девушка похожа на цыганку, то она скорее всего и есть цыганка. И если вы женитесь на ней, вам придется жить в кибитке, потому что она не пожелает долго оставаться на одном месте.
– А разве нельзя отпустить ее на все четыре стороны?
– Нет, если вы женитесь на ней, – заявил Гэвин. – Вы будете прикованы к ней, знаете ли, словно цепями. Так говорит мой па.
– Как ты себя чувствуешь сегодня? – сменил тему Пирс. – Еще не вставал?
– Сестра разрешила мне встать, чтобы воспользоваться ночным горшком. Но я промахнулся и залил ее башмак. Она сказала, что я дьяволенок, и велела лечь в постель. – Он рассмеялся, весело и беспечно, как ребенок, гуляющий в парке.
– А где сестра? – поинтересовалась Линнет, взглянув на Пирса. – Гэвин думает, что у нее приступ мигрени.
– Здесь слишком много умирающих, – бодро вставил мальчик.
– Наверное, тайком прикладывается к моему бренди, – сказал Пирс. – Я бы не устоял, если бы мне пришлось иметь дело с Гэвином, писающим на мою обувь. Гэвин, сообщишь мне, если сестра Матильда появится здесь, пьяная в стельку?
Мальчик энергично закивал.
– Тебе не нравится сестра? – спросила у него Линнет.
– Она не разрешает мне вставать. Говорит, что, если я встану, она отдаст мою кровать другому.
С соседней кровати донесся очередной полузадушенный звук. Пирс и его свита двинулись дальше, а Линнет склонилась к мистеру Хаммерхоку.
– Ради Бога, отойдите от него, – раздалось за ее спиной. – Не исключено, что он заразный, безмозглая вы дурочка.
Линнет даже не повела ухом, глядя на Хаммерхока, который пытался что-то сказать.
– Сестра – настоящая мегера, – произнес он наконец, тяжело дыша от усилий.
– Значит, вы и вправду собираетесь выйти за доктора? – поинтересовался Гэвин. – Вообще-то он не слишком приятный. Кричит на всех и обзывается. Сестра называет его дьяволом.
С другого конца палаты, словно по сигналу, донеслось рычание Пирса, отчитывавшего одного из молодых докторов.
– Моя ма задала бы ему трепку, – сказал Гэвин. – Пожалуй, если вы выйдете за него, вам тоже придется задавать ему трепку.
Они оба замолкли, глядя на впечатляющую фигуру Пирса.
– Хотя, наверное, это будет непросто, – добавил мальчик.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – согласилась Линнет. – Ты хотел бы выбраться из постели?
– Мне нельзя, – сказал Гэвин. – Я потеряю свое место. Найдется немало больных, которые хотели бы оказаться здесь.
– Я не позволю забрать твою постель, – сказала Линнет, заметив, что мистер Хаммерхок опять кивает. – Но поскольку ты немного ослаб, мы попросим лакея вынести тебя наружу. Наверняка ты был очень подвижным мальчиком до того, как оказался здесь.
– Вчера я не мог даже добраться до горшка, – вздохнул Гэвин, – не держась за руку сестры.
– Как это неприятно, – сказала Линнет. – Значит, решено. – Она встала и дернула за шнур звонка. Пирс, занятый осмотром больных и чтением нотаций своим коллегам, даже не заметил, как услужливый молодой лакей по имени Нейтен подхватил Гэвина на руки и направился к двери.
Линнет последовала за ними.
– Куда пойдем, мисс? – спросил Нейтен, оглянувшись через плечо.
– К бассейну, – сказала она.
– Что такое бассейн? – живо поинтересовался Гэвин. Его глаза блестели от возбуждения. – Вы имеете в виду пруд с рыбками? Я видел такой…
Он болтал без умолку, пока они спускались с лестницы, а затем шли вниз по тропинке, и замолк, лишь когда они добрались до бассейна. И только потому, что разинул рот.
– Красиво, правда? – сказала Линнет улыбаясь. – Нейтен, ты не мог бы усадить Гэвина на той плоской скале?
– Какое большое! – воскликнул Гэвин, и Линнет поняла, что он смотрит вдаль, на море. – Я никогда не думал, что оно такое большое. Столько воды… где она кончается?
– Где-то далеко, – ответила Линнет.
Втроем они уселись на скалу и помолчали, созерцая волны.
– Сколько тебе лет, Гэвин? – спросила Линнет.
– Шесть с половиной, – ответил он. – Видите солнечную дорожку?