Ката поймала взгляд ленивца, плоско развалившегося на диване, одетого лишь в
футболку и трусы. Его пепельно-седые волосы были растрепаны, а бледно-голубые
глаза казались полинявшими, как и остальное лицо.
- Да, дорогой, - голос ее матери звучал хрипло. Неужели она не была настолько
измотанной и уставшей, чтобы отвечать ему, или мать на самом деле была рада видеть
этого ублюдка?
Гордон хмыкнул.
- Ты опоздала.
Мужчина мог действовать на нервы Каты быстрее, чем кто-либо другой.
- Это не ее вина. Нам пришлось ждать ее выписку. И ты бы знал об этом, если бы
потрудился забрать собственную жену из больницы.
- Ката… Милая, не надо, - мать умоляла, встречая ее взгляд за накачанными
бицепсами Хантера.
- Закрой рот, девчонка. Я усердно тружусь, чтобы эта крыша держалась над
головой твоей матери, а в ее желудке была еда. Все, что я прошу, когда прихожу
домой, это немного покоя и отдыха. Я уже позвонил кое-кому, чтобы за нее могли
сделать ее работу, пока она была больна. Поэтому отвали от меня.
Как только Хантер встретил взгляд Гордона, ее отчим резко встал и нахмурился.
- А ты кто такой, черт возьми?
Ката знала, что ей следует оставить его в покое. Знала... но не могла.
- Тот, кто готов помочь маме, так как ты чертовски ленив и эгоистичен, чтобы
даже уложить ее в постель.
- В постель? Ты обращаешься с ней как с инвалидом, - Гордон встал, его брови
недоверчиво изогнулись. - Уже почти семь вечера. И я ждал свой ужин.
- Мистер Бакли, ваша жена не в состоянии подняться с кровати ни для каких дел.
Ката, передай ему инструкции врача.
Сердито пожав плечами, она полезла в сумочку, затем швырнула бумаги в
отчима.
- Вот. Черным по белому написано, что ей следует отдыхать до следующей
недели столько, сколько это возможно. Хантер нашел сиделку, которая приедет сюда и
позаботится о маме.
- Никаких чужих людей в моем доме. За Шарлоттой не нужно ухаживать. - Он
повернулся к Хантеру: - Отпусти мою жену. Она сможет сама добрести до кухни.
- Она ляжет в постель, - голос Хантера хлестнул, словно сталь. - Вы – вполне
дееспособный мужчина, с двумя руками и ногами. Вы в состоянии приготовить себе
ужин.
Ката бросила быстрый взгляд на Хантера. Он казался не на шутку раздраженным.
Ей пришлось сдержать улыбку.
- Ты, не говори мне, что делать в моем доме, - зарычал Гордон на Хантера, а
затем насмешливо улыбнулся ей. - Каталина, никаких сиделок. Ты останешься и
позаботишься и о матери, и обо мне.
- Я не могу.
И она определенно не скажет Гордону о причинах. Если он смог списать
пневмонию матери на простуду, Ката знала, что он никогда бы не поверил, что кто-то
пытался убить ее.
- Не можешь? - он ткнул пальцем в сторону Хантера. – Только потому, что не
можешь перестать раздвигать свои жирные окорочка перед этим мужиком ради заботы
о собственной матери?
- Гордон! - запротестовала ее мать.
163
Все тело Хантера, стоящего за Катой, напряглось. Он послал Гордону
убийственный взгляд.
- Не смейте говорить с моей женой в таком тоне. Обычно я не заморачиваюсь
угрозами. Но вы - часть семьи Каты, поэтому я в первый и в последний раз
предупреждаю: окажите ей должное уважение, или я сотру вас в порошок, пока вы не
будете молить о пощаде. Но не ждите, что я буду снисходительным.
Внезапно ее отчим, видимо, вспомнил про инстинкт самосохранения и отступил
назад. А ее мать ахнула, услышав слова Хантера.
- Жена? Ты вышла замуж, милая?
Ката закрыла глаза. Было необходимо сделать так много, чтобы подготовить
почву для этой новости, но их отношения с Хантером уже были выставлены на
всеобщее обозрение.
- Мама, давай сначала тебя уложим. Мы поговорим об этом позже. Это слишком
утомительно для тебя сейчас.
Хантер вышел из комнаты в длинный коридор, ее мать свернулась в его руках;
затем он толкнул первую дверь слева, заходя в спальню, которая раньше
принадлежала ей.
- Моя комната в конце коридора, - осторожно напомнила ее мать.
- Да, мадам. Но, возможно, вам будет удобнее в отдельной комнате. И вы не
побеспокоите своего мужа.
- Да, действительно, я ведь буду громко кашлять, - она похлопала его по плечу. -
Ты женился на моей Кате?
- Да, мадам. И я люблю ее.
Мама с улыбкой повернулась к Кате.
- Я не знаю, когда это произошло. И я хочу разузнать обо всех деталях позже, но,
кажется, он очень заботится о тебе, милая.
Да, ее мать может сказать такое.
- Мама, тебе нужно отдохнуть. Вскоре я обо всем тебе расскажу.
Отличная отмазка.
Зайдя в нынешнюю гостевую комнату, Ката оббежала вокруг Хантера и
расстелила постель. Как только простыни были расправлены, а подушки взбиты, он
опустил маму вниз и закутал ее в одеяло, словно ребенка. Ее мать легла на кровать со
вздохом, а ее голова тут же откинулась на подушки, выдавая ее истощение.