Читаем Покорная полностью

— Привет, хорошо. Спасибо, — солгала я с улыбкой. Я была готова плакать. Единственным моим желанием была кровать.

Мужчина постарше улыбнулся, показав мне свои белоснежные зубы, и кивнул.

— Рад слышать. Я видел твою машину. Ты везучая.

— Ты видел машину? — Мой интерес, наверно, был немного выше нужного. По крайней мере, голос уж точно. Я хотела увидеть машину. Может она могла бы вызвать какие-то воспоминания.

Пэкстон не дал своему рабочему ответить. По двухминутной беседе я поняла, что он и над ним имел власть. Этот парень упивался своей значимостью. Пэкстон наградил меня взглядом, который я быстро научилась понимать, как «заткнись», продолжая свой важный разговор. Из их обсуждения я узнала, что Пэкстон занимался ландшафтным дизайном, возможно, что-то связанное с бассейнами и водными установками. Но мне было все равно. Я хотела домой. Где бы это ни было.

Я осмотрела окрестности. Невероятная обстановка. У нас по правде был лучший участок. Он был огромен, и, хотя я не видела, я знала, что задний двор выходил на океан. Я ощущала морской бриз на своем лице, чувствовала его в воздухе и слышала на расстоянии. Волны плескались о берег. Срань Господня. Я жила у океана.

Но мое восхищение было не долгим, пока боль не пронзила спину. Я не знала, о чем говорили Пэкстон и парень, которого, как я поняла, звали Тони. Я не знала, как выглядела остальная часть района. Знала только то, что боль была адской, и мне необходимо было отдохнуть.

Как бы я ни старалась держать рот закрытым и позволить Пэкстону объяснить, что он хотел видеть сделанным на объекте, я не могла. Больше ни секунды.

— Пэкстон, пожалуйста, — взмолилась я едва слышно. От силы, с которой я сжимала ручку двери, костяшки стали белыми.

Пэкстон посмотрел на меня и повернулся обратно к Тони.

— Я позвоню тебе позже. Постарайся выполнить работу у Ботлеров завтра, чтобы в понедельник утром мы могли начать у Веллингтонов. Тот камень уже привезли?

— Пэкстон! — взмолилась я снова. Должна была.

— Хорошо, хорошо. Я позвоню тебе позже, Тони.

Пэкстон поехал обратно к нашему дому и припарковался в гараже на три машины. Даже гараж был блестящий. Чистый. Все лежало на своих местах. Мои пальцы стучали по консоли между нами, пока Пэкстон доставал мои костыли с заднего сидения. Эмоции смешались с болью, и сердцебиение ускорилось от ожидания.

— Ты взял мою сумку с лекарствами? — спросила я. Это было все, чего я хотела. Какое-то обезболивающее и место, где можно было бы прилечь.

— Да, я уже сказал, что дам его тебе, когда мы приедем домой. Тебе не нужно волноваться об этом.

Ему легко говорить.

Я еле вылезла из машины, задержав дыхание и волоча за собой негнущуюся ногу.

— Я взрослая. Думаю, могу сама позаботиться о своих лекарствах, — рявкнула я. Пэкстон не двигался, а значит и я не могла.

— Я позволю этому остаться безнаказанным, потому что ты испытываешь боль. Не делай этого больше.

У меня не было сил препираться. Плевать. Мне было все равно, кто будет давать их мне. Я только хотела получить препараты. Мне не хватило выносливости осмотреть дом. Я знала, что из гаража мы вошли в кладовую. По одну сторону находились стиральная и сушильная машины, посредине комнаты стояла лавочка из синих и белых стропил и четыре кабинки с нашими именами — конечно, начиная с имени Пэкстона. Розовые и белые сандалии стояли на полке под крючками, на которых висели белые курточки. Срань Господня! Это все — правда.

Я была матерью.

Следующая дверь вела на огромную кухню. В стиле Cribs или подобном, а рядом открытая столовая, переходящая в гостиную, в которой было еще больше признаков маленьких девочек. На столике лежала раскраска Барби с сумкой в виде сэндвича доверху набитой карандашами. Дешевая игрушка из МакДональдс, зеленый свисток и розовый пластиковый браслет со звездочками.

Пэкстон поставил мою единственную сумку на пол и убрал вещи на свое место, в ящичек под красивым буфетом. Изящным. Из блестящего черного мрамора или чего-то подобного. Он был великолепен и полностью совпадал с остальным декором.

— Ну как? Хоть что-то из этого кажется знакомым? — спросил Пэкстон, доставая баночку с обезболивающими из моей сумки. Спасибо Господу Всевышнему!

Я оглядела комнату, но была раздражена как никогда. Мне было больно. Так больно, что я едва могла стоять. Хорошо, что у меня были эти чертовы костыли. Что-то должно было поддерживать меня.

— Пэкс, мы можем заняться этим позже? Может не тогда, когда я готова упасть в обморок и удариться о пол? — Я даже не задумалась об имени. Я ни о чем не думала, и не хотела. Хотела только, чтобы боль ушла.

— Значит, снова? Начинаем все заново? С начала?

Мое правое плечо немного расслабилось, пока я смотрела на него так, будто он говорил на французском. На диалекте, которого я не понимала.

— Что? — спросила я серьезно, пытаясь сделать так, чтобы выражение моего лица соответствовало тону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Близняшки

Условие для близнецов
Условие для близнецов

БОГИ долго думали, совещались… Как поступить? Это были дети молодой Королевы - Матери МАРТИССИНИИ!Они пришли к единому мнению оставить девочек живыми, но при одном условии…Малышек отправить жить на Землю до земного совершеннолетия. После этого одну из них призвать на планету для выполнения важной миссии...Молодые родители были очень рады, что дети останутся живы и не нужно делать такой сложный и страшный выбор…Мартиссиния прижала к груди малышек, в последний раз накормив их грудным молоком.Умываясь горючими слезами завернула их в красивые одежды, прикрепила к каждой на ручку фамильный амулет и положила их в отдельные корзинки. Прочитала над ними молитву сохранения и удачи, дрожащими руками передала их доверенным лицам Богов.ДВУХТОМНИК .Вторая книга "Позднее раскаяние" .

Таис Февраль

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература