— Сегодня вечером мы перехватили несколько звонков. Они имеют отношение к твоему расследованию. Я не могу вдаваться в подробности по телефону, но тебе нужно об этом узнать как можно раньше. До тех пор мне нужно, чтобы ты не высовывался.
— Ты совсем ничего не можешь мне сказать? — Дэмпси был озадачен. — Я здесь хорошо продвинулся, Каллум, и не хочу сидеть сложа руки до твоего приезда.
— Извини, Джо, но именно это тебе придется сделать. — Ответ Макгрегора был дружелюбным, но Дэмпси умел распознавать приказы. — Информация затрагивает несколько тем, и все они будут тебе интересны. Но она также связана напрямую с тобой. Они знают, что ты в Белфасте, и ищут тебя. Ты в опасности, Джо. Так что я хочу, чтобы ты
— Ты, наверное, шутишь! — Дэмпси был ошеломлен. — Я постоянно в опасности. Это моя работа! Я не могу перестать ее выполнять только потому, что меня кто-то ищет!
— Можешь и перестанешь. Это конкретная угроза. Мы знаем, кто за ней стоит, и знаем, как с этим разобраться. Но ты должен быть в курсе, если собираешься защищаться. Всего несколько часов, Джо, а потом ты сможешь вернуться к расследованию. Оно сможет немного подождать.
Дэмпси хотел спорить, но знал, что это бесполезно. У Макгрегора была информация, которой Дэмпси не обладал. Он также был выше по званию.
Дэмпси чувствовал, когда его побеждали:
— Хорошо. Полагаю, мне не помешает передохнуть пару часов. Где ты будешь?
— Я снимаю номер в отеле «Фицуильям». Встретимся там в шесть утра. А пока поспи немного.
— Думаю, нет особого смысла желать тебе того же?
— Отосплюсь, когда умру, Джо. Да и ты тоже. Но давай удостоверимся, что это не наступит слишком скоро.
— Но ты все равно достанешь мне мою информацию, верно? — Дэмпси не хотел, чтобы о причине его звонка забыли. — Она мне нужна в дополнение к тому, что ты собираешься рассказать.
— Я все привезу с собой. И как только ты узнаешь, чему противостоишь, можешь использовать разведданные по своему усмотрению.
Дэмпси услышал, как звонок оборвался без прощаний.
Он бросил свой мобильный на пассажирское сиденье и вставил ключ в зажигание. Двигатель заурчал.
Дэмпси идея с задержкой пришлась не по душе. Он не хотел замедлять расследование, когда оно только-только набрало обороты. Что бы у Макгрегора для него ни было, это должно быть важно.
Шестьдесят шесть
Офис Роберта Маллена был в задней части захудалого бильярдного зала в северном Белфасте. Не будучи голливудской штаб-квартирой криминальной империи, это место тем не менее отлично справлялось со своей задачей. Сегодня вечером оно было битком. Шестеро мужчин стояли, в то время как Маллен сидел. Все они были преступниками. Жестокими. Опасными. Но каждый из них поник под пристальным взглядом своего работодателя — клубка ярости ростом под метр семьдесят.
— Там не было никаких признаков Гранта? — спросил Маллен.
Он направил свое внимание на одного человека. Энди Фергюсона. Подчиненного, один размер которого должен был обеспечить ему иммунитет от страха. Но Маллен видел ужас, застывший на его лице.
— Нет, Роб. — Глубокому голосу Фергюсона не хватало уверенности. — Дверь была выбита. Внутри полный бардак. Нельзя было понять, куда он делся.
Маллен не ответил сразу, сдерживая свою ярость. Пока. Когда он наконец заговорил, его голос сохранял спокойствие:
— Значит, дверь была выбита, внутри полный бардак, а его самого и след простыл? — протянул он. — Не кажется ли тебе, что это выглядит так, как будто кто-то забрал его, Энди?
— Ага, похоже на то, Роб.
— А кем, по-твоему, этот кто-то был? Задумывался ли ты об этом? — Мурлыкающий голос Маллена сопровождался опасным взглядом. Он наслаждался тем, как неуютно было Фергюсону.
— Нет, не задумывался.
— Тебе не приходило в голову, что ему мог нанести визит Лиам Кейси? Что Кейси мог проследить Макгейла до Гранта и найти связь? Что гаденыш мог бы ответить на кое-какие вопросы? Это не приходило тебе в голову, Энди?
— Нет, Роб. Мне жаль.
— Жаль? Тебе, блин, жаль! — Внезапная громкость и свирепость голоса Маллена зашкаливали. От нуля до шестидесяти в одно мгновение. — Я
— Я сделал, как ты сказал, Роб. Клянусь. — Маллен яростно уставился на Фергюсона, который отчаянно пытался защищаться. — Я пошел к Гранту, как ты и сказал, но я опоздал. Я больше ничего не мог сделать.
Больше не было сказано ни слова. Пауза, последовавшая за ответом Фергюсона, длилась меньше секунды. Достаточно долго, чтобы он знал, что сейчас будет. Не достаточно долго, чтобы избежать этого. Фергюсон прирос к полу, когда Маллен вскочил со своего места, схватил тяжелую стеклянную пепельницу со стола и врезал ему в неприкрытый висок.