Читаем Полдома и сосед (СИ) полностью

По дороге в поместье заезжаю на рынок и привычно закупаюсь продуктами. Орехи, овощи, фрукты, кусок мяса, творог, яйца и пуд муки плотно укладываются в прихваченную холщовую сумку. Выезд из города лежит через торговые ряды с животными. Я тщательно слежу, чтобы Лори не потерялся. Уже на самом выезде взгляд цепляется за клетку, в которой сидит пара огромных пауков. Все обходят стороной такую экзотику, они довольно ядовиты и наносят болезненные укусы тем, кто не умеет с ними обращаться. Но у них есть еще одно прекрасное свойство. Это шелкопрядные пауки. Правда это преимущество тоже явно не для многих. После непродолжительного торга с лавочником, мне охотно уступают за небольшие деньги уникальных животин. Видимо спрос на них здесь отсутствует и торговец отчаялся от них избавиться, что меня только радует. Транслирую им мыслеобраз спокойствия и безопасности, одновременно направляясь домой. Последняя мысль неожиданно цепляет. Неужели я так скоро стала считать Мэльроуз домом? Судя по всему, да.

Приехав, споро пристраиваю лошадь в стойло в скособоченной конюшне и туда же в угол пристраиваю новых приобретенных питомцев. Пока что поживут здесь, позже постараюсь найти им место получше. Передаю волну спокойствия и безопасности. Питайтесь насекомыми. Прядите. Вас не тронут. Всех, кто больше размером, не кусать. В ответ приходит лишь едва уловимая волна удовлетворения и принятия.

Следом втаскиваю закупленную провизию на кухню и, притащив кулинарную книгу из библиотеки, тщательно следуя указаниям, готовлю тушеное мясо с овощами. Несмотря на все мои старания, мясо получается жестким словно седло моей лошади, а овощи, в отличие от яркой картинки в книге, представляют собой сплошную серо-бурую кашу, в которой узнается только героически пережившая готовку спаржа. Но по крайней мере это съедобно с хлебом, и почти не отбивает аппетит, если не смотреть в тарелку. Вот как так-то, я же следовала написанному рецепту! Больше размазав субстанцию по тарелке и сжевав пару бутербродов, я позорно сбегаю с кухни, благо теперь уборку от моей деятельности можно сгрузить на малышей-брауни.

До наступления вечера остается несколько часов и как раз остается время попробовать начать приводить клумбы в порядок.

Я отправляюсь в самые удаленные уголки сада и вскоре нахожу искомое. Несколько разбросанных холмиков рыхлой земли. Землеройки. Жутковато выглядящие зверьки с длинными лапками,украшенными огромными когтями, компактными туловищами, острыми мордочками и малюсенькими почти ничего не видящими глазами. Аккуратно зову зверьков к себе, обещая безопасность и сытость. Вскоре несколько черных головок показываются из ближайших рытвин. Не делая резких движений, перед каждым кладу по куриному яйцу. Смешно подергав носиками, зверьки неуклюже наваливаются на подношение и сметают его за минуту. Отлично, хотите еще? Транслирую им образ клумбы перед особняком. Сделайте то, что умеете лучше всего, и будет вам сытое и вкусное счастье. Несколько минут наблюдаю за тем, как клумба начинает таять и на месте ее появляется взрыхленная земля с торчащими корнями сорняков. Ну да ничего, еще несколько раз перерыхлить и выбрать корни, а после можно засеять новые цветники, а там можно попробовать и драгоценности бабушки раскопать! Уже сгустился сумрак и пора спуститься к нашему невольному гостю.

Перед дверью я нерешительно замираю. Постучать? Но мы же вроде сами его заперли в подвале? Мои терзания прерывает голос из-за двери.

— Входите, мисс. Негоже стоять на пороге в собственном доме.

Нерешительно открываю дверь и замираю, осторожно вглядываясь в темноту.

— Добрый вечер, мисс. Мое имя Морис Шарант. А кому я обязан своим таким неожиданным спасением?

— Айрис Гвендолин, — автоматически представляюсь. — Скажите, а вы действительно пьете только добровольно отданную кровь?

— Ашрат.

— Клятва бессмертия это веский аргумент, чтобы поверить. А как вы себя чувствуете?

— Благодаря вам, как будто заново воскрес, — слегка усмехается мужчина.

— Превосходно, тогда быть может вы мне не откажете в маленькой просьбе? — предлагаю неожиданно для себя. — Заодно сможем побеседовать и пообщаться.

— Все что угодно моей спасительнице, — меня одаривают клыкастой улыбкой.

— Составьте мне компанию для прогулки сегодня вечером.

— И куда же мы пойдем гулять? И вы меня совсем не боитесь? — озадачился вампир.

— Мы пойдем охотиться. На хорька. А касательно второго вопроса — мне следовало подумать об этом перед тем, как приносить в собственный дом.

Глава 11

Глава 11

Айрис Гвендолин

Спустя непродолжительное время мы с вампиром добираемся до места жительства столяра. По дороге Морис посвятил меня в историю с наложенным проклятием и особенности своего питания. Это слишком жестоко, обречь живое существо на безумие от голода и последующую смерть. В моем понимании даже враг если и заслуживает смерти, то не истязаний.

Перейти на страницу:

Похожие книги