Читаем Полдома и сосед (СИ) полностью

Когда я наблюдаю за работой старательных зверьков, в поместье появляется еще один довольно дорогой экипаж. Из него появляется крупный, хорошо одетый мужчина лет под пятьдесят. А это еще кто? В округе проходит веселье под названием «посетите Мэльроуз и повеселитесь за счет хозяев»?

— Доброго дня, мис Гвендолин! С прибытием в наши края! — Доброго дня, благодарю, но мы с вами еще не представлены?

— Ах, моя оплошность! Как же я рад я вами познакомиться! Мое имя Родис Парэ, я являюсь градоначальником здешних мест уже более двадцати лет. А вы решили вновь возродить поместье Мэльроуз?

— Да, по мере сил я привожу его в достойный вид и делаю пригодным для проживания. Как видите, работы предстоит много, и я лишь в начале.

— Вижу-вижу, долгое время здесь царило запустение, — покивал мужчина. — Такой юной барышне больше подошел бы крупный город, с многочисленными развлечениями и празднествами.

— В большом городе я прожила всю свою жизнь, а сейчас настало время обустраиваться здесь. Хотя кто знает, судьба непредсказуема, — поддерживаю беседу с представителем местной власти.

— Вы взялись за обустраивание цветников? — кивает на перекопанную клумбу.

— Да, как видите все нужно приводить в порядок.

— Я слышал за границей сейчас модно устраивать сад камней и вместо раскопанных клумб укладывать каменные площадки и дорожки. Смотрится весьма оригинально, не дает прорастать сорнякам и отпадает всякая необходимость копаться в земле.

— Спасибо за совет, я обязательно об этом подумаю, — принимаю совет с улыбкой.

— Еще хотел вам сообщить, что у нас в округе регулярно проходят всевозможные ярмарки, а также общественные мероприятия закрепленные за определенными жителями. Например, мастера раз в год чинят в общественном сквере скамейки, садовники приводят в порядок деревья и цветники на центральных улицах.

— Я вас поняла, господин Парэ. Конечно, я тоже готова внести посильный вклад в общественное благополучие.

— Отрадно слышать.

В этот момент из недр дома раздается громоподобный крик некроманта:

— Айрис!!!

— Простите, господин Парэ, кажется мне пора! Была рада познакомиться с вами!

Когда я подбегаю к дому, на пороге появляется злой как демон Ирган.

— Почему в моей лаборатории потоп?

— Как потоп? Откуда потоп? Зачем потоп?? — Автоматически бегу за ним к лестнице и спускаюсь следом.

Внизу вода стоит до середины голени, юбку приходится неприлично задрать, но обувь с чулками это не спасает. Вот досада, похоже, я так мечтала о возвращении воды в дом, что транслировала эту мысль копошащимся в клумбе землеройкам, но без четких указаний зверьки просто прорыли путь для воды от ближайшего водного кармана к дому. Вода, скопившаяся в помещении, просачивается прямо через стену. В ужасе зову зверьков обратно и прошу как можно быстрее закрыть ход для воды. Через некоторое время ток воды прекращается, но лаборатория некроманта загублена. Какие-то пробирки и сосуды весело плавают вокруг. Мягкое кресло в углу потемнело и раздулось от набранной влаги. Часть стоящих на полу ящиков полностью скрыты под водой. Мимо меня дрейфует несколько свитков и я автоматически вылавливаю их из воды. На одном изображено расположение внутренних органов человека. Жуть какая. Отвожу взгляд и обращаюсь к Иргану.

— Это произошло случайно! Я все исправлю!

— Как ты смогла устроить потоп в доме, в котором не было даже воды?! — кричит мне в лицо.

— Между прочим, я и хотела вернуть в дом эту самую воду! К сожалению, получилось не так, как я планировала! Не все так неприхотливы, как ты, и могут жить в таких условиях! — не замечаю, как тоже перехожу на крик.

Тут, отвлекая нас от дальнейших упреков и криков, раздается громкий стук из комнаты, занятой Морисом, расположенной напротив лаборатории Иргана. Открывшаяся дверь демонстрирует нам дивную картину. Посреди комнаты по колено в воде стоит полностью мокрый вампир, с которого, начиная от длинных волос, она также стекает обильными ручейками. Судя по всему, вампир спал, не ожидая подвоха.

— Такого пробуждения от дневного сна у меня никогда не случалось. Славно, что я не могу захлебнуться. Айрис, теперь я готов воспользоваться вашим любезным предложением о переезде в вашу спальню, — невозмутимо говорит Морис, отжимая собственный сюртук.

Сквозь звук кругом капающей воды в очередной раз отчетливо слышится скрип зубов взбешенного некроманта. Как бы не остался без зубов от нашего соседства.

Глава 13

Глава 13

Айрис Гвендолин

Перейти на страницу:

Похожие книги