— О, прошу меня извинить, не хотел вас беспокоить.
Он продолжал идти, правда, немного замедлив шаги.
Уолтер крепче вцепился в талию Джун.
— Это частный пляж. Если вы немедленно не покинете его, я вызову полицию.
Бретт остановился и приставил ладонь к глазам.
— Хьюстон, это вы? — удивился он и подошел поближе. При виде Джун его удивление, казалось, возросло. — Джун? Вот уж не ожидал встретить вас здесь!
С этими словами он протянул Уолтеру руку, так что тому поневоле пришлось выпустить Джун, чтобы поздороваться. Джун немедленно этим воспользовалась.
— Я… хм… что вы здесь делаете? — с некоторым смущением, но довольно вежливо спросил Уолтер. Однако Джун заметила, что его руки сжались в кулаки.
Бретт широким жестом обвел пляж.
— Просто прогуливаюсь. Вы ведь знаете, говорят, это самый красивый пляж на свете.
При этом Бретт взглянул на нее, и она увидела в его глазах веселый огонек. Значит, он подслушивал! Джун захотелось тут юркнуть за спину Бретта, но она сдержалась.
Уолтер превратился в ледяную глыбу.
— Совершенно верно, и пляж этот — частный. Так что, если не возражаете, мы с Джун хотели бы продолжить нашу прогулку.
Но прежде чем Уолтер успел обнять ее за плечи, Бретт шагнул вперед и привлек Джун к себе.
— Но вы же обещали мне поставить пива, позднее, у Джека, помните?
— Ах да, конечно! — Джун постучала себя дрожащим пальцем по лбу. — Как я могла забыть! — Она взглянула на Уолтера и, надеясь, что голос ее не выдаст, небрежно объяснила: — Я задолжала ему бутылку пива.
Худощавое жесткое тело Бретта снова прижалось к ней. Джун с облегчением вздохнула, не сомневаясь, что теперь все будет в порядке.
Уолтер строго взглянул на нее.
— Вы же сказали, что на сегодняшний вечер у вас нет никаких планов.
— Просто у меня совершенно вылетело из головы.
— За спасение ее жизни в первый день приезда, — пояснил Бретт. — Она упала в сливную яму, но я мгновенно извлек ее оттуда.
— А я понял, что вы упали в бассейн, к дельфину, — недоуменно проговорил Уолтер.
Джун кивнула, одарив его сияющей улыбкой.
— Честно сказать, и это тоже было. Думаю, я тогда ужасно вымазалась.
Бретт подмигнул.
— Забудем об этом. Так что же вы предпочитаете: отправиться к Джеку прямо сейчас или?..
— Думаю, не стоит откладывать, — торопливо перебила его Джун и повернулась к Уолтеру. — Спасибо за обед. Еда была великолепной. И компания тоже, — добавила она с самой очаровательной улыбкой.
Бретт пожал плечами.
— Женщины… — проговорил он, обращаясь к Уолтеру. — Их настроение меняется чаще, чем погода.
Джун могла бы поклясться, что в его голосе слышались утешающие нотки.
Бретт подхватил Джун под руку и повел ее прочь. Она шла, не замечая дороги, крепко вцепившись в его руку. Так, в полном молчании, они дошли до дерева, у которого стоял старенький мопед. Бретт оседлал свое транспортное средство. Джун с уже привычной легкостью скользнула на сиденье и прижалась щекой к его спине.
Когда они были уже далеко и на сумасшедшей скорости неслись сквозь ночь, у Джун вырвался долгий, облегченный вздох.
О Господи, просто не верится! — вихрились в ее голове сумбурные мысли. Он отвратителен. До чего же он отвратителен! И его мерзкие губы касались меня!
Джун потерлась губами о рубашку Бретта, мечтая стереть следы прикосновений сластолюбивых губ Уолтера.
— С вами все в порядке?! — прокричал Бретт, перекрывая ветер.
Джун кивнула, снова умостившись щекой на его спине, а когда они остановились на перекрестке, сказала:
— Вы спасли мне жизнь.
— Возможно, всего лишь невинность.
— Осторожнее, у вас прорезается галантность.
Бретт с усмешкой оглянулся на нее.
— Я потрясен своим столь быстрым развитием.
Через несколько минут они уже были у паба Джека. Не выключая мотора, Бретт огляделся и присвистнул.
— Вы готовы пить пиво в таких условиях?
Джун посмотрела на скопище машин, заполнивших парковку, представила, что творится сейчас в пабе, и покачала головой.
— Что-то у меня нет настроения к столь тесному, в прямом смысле слова, общению.
— Отвезти вас на квартиру?
— Нет, он знает, где я остановилась.
Бретт кивнул и снова устремился вперед.
Джун закрыла глаза и постаралась изгнать из памяти образ Уолтера. Эти мысленные усилия, как ни странно, помогали ей побороть дрожь и слабость, которые еще не ушли из ее тела.
Бретт свернул на широкую усыпанную белым гравием дорогу. Джун открыла глаза и вздрогнула: точно такой же подъездной путь она видела совсем недавно — перед домом Уолтера. Но на этот раз деревянные буквы гласили: «Шеффилдс ранчо». Подъездная дорога огибала такой же величественный особняк с колоннами. Между колоннами стояли кадки с какими-то цветущими растениями. К дому примыкал, отделяя его как от дороги, так и от пляжа, прекрасный сад.
Бретт помог Джун сойти с мопеда и повел ее по деревянному настилу над водой к совсем иному строению. С одной стороны эллинга она увидела привязанную лодку, но они прошли на другую сторону, где на деревянной палубе стояли два шезлонга. Бретт шагнул вперед и включил свет, сразу омывший палубу уютным теплом.