37
38
39
О мертвых – только правду.
40
Приличие, хороший тон
41
Честная игра
42
Писательство
43
«Оставим хорошеньких женщин мужчинам без воображения». М. Пруст
44
«В поисках утраченного времени»
45
Умение жить
46
Закуска
47
Правила игры
48
Наша жизнь коротка
49
Вскоре закончится
50
Международный архив танца
51
Шурин
52
…в состоянии войны. Всеобщая мобилизация
53
На неопределенное время
54
Интеллектуалами
55
Пропуск
56
Приемный центр
57
Давать и брать
58
Облагорожен
59
Уровень тротуара
60
Здесь: лучшие намерения
61
– Я ненавижу Гитлера!
– Да, да, я понимаю, но у вас уголовное прошлое?
62
Чужаков
63
Благодарю от имени пса
64
Нобелевский лауреат! Нобелевский лауреат!
65
Корраль (от исп. corral) – так в Испании и Южной Америке называют загон для скота.
66
Что и требовалось доказать
67
Труп! Труп! Труп!
68
Парижскую диссертацию
69
ДиПи – от англ. DP (Departed Person), перемещенные; так называли всех депортированных в трудовые лагеря фашистской Германии, затем оказавшихся на родине или в вынужденной эмиграции.
70
Проклятые поэты
71
Чужаки
72
«Путешествие на край ночи»
73
«Права она или же не права, но это моя страна». – Р. Киплинг (
74
Романизированная биография
75
Гонкуровская премия
76
Я не могу себе этого позволить
77
Господин доктор, вы – старая обезьяна!
78
Служащий
79
Бой-баба
80
Бой-девица
81
Сухой закон
82
Башо (bachot) – экзамен на степень бакалавра
83
«Волжские бурлаки»
84
Проклятый
85
И оставьте меня в покое
86
Чужаков
87
Жареный картофель
88
Заместитель министра
89
Умение держать себя
90
Каждый за себя, и Бог за всех
91
Фунт
92
Это тузы – это задницы
93
Большое спасибо