Читаем Полёт феникса полностью

Эллис опять проигнорировала это его высказывание, явно направленное в её сторону. Зато Кирби не смог пропустить этой реплики:

— Конечно, Данас, ты бы с лёгкостью справился, без сомнений, никто не спорит, что ты большой знаток социальной психологии. Только они уже заранее знают о наших намерениях и уже дали конкретный ответ, чтобы их оставили в покое.

— К чему этот сарказм, Кирби? Я не понимаю их нежелание раскрыться, раз у них есть мощь, почему они тогда боятся? — спокойно сказал Дейн.

— Они боятся нашего вируса невежества, который может исковеркать их духовный мир, — наконец заговорила Эллис, глядя на Данаса. — Они могут дать нам свои знания, только вот нам пока не дано их понять, у нас разный менталитет и видимость мира не схожа. По их взглядам мы загрязнены духовно и не способны принять их взгляды.

— Не так они уже и счастливы, раз у них есть эти, как там они их называют? А, демоны, значит, проблемы есть. Либо у ни у всех проблемы с головой.

— Но они со своими проблемами и без нас справляются, тем более это то, чего не обезвредить нашим оружием, так говорил проводник. — Эллис взглянула на капитана и проговорила. — Я не могу повлиять на ваше решение, сэр, но завтра мы ведь ещё сможем отправиться туда с Сидом, тем более что советник Гаутама просил меня перед вылетом ещё раз зайти к нему?

— Опять будете обмениваться подарками, — усмехнулся Дейн. — Конечно, Эллис, тебе будет интересно сходить.

Капитан утвердительно кивнул головой и ответил:

— Так, завтра будет ещё один поход и, наверное, последний.

***

На утро Эллис и Сид снова отправились в Арату. К Гаутаме Эллис пошла одна, советник одобрительно улыбнулся ей и предложил сесть:

— Вам нравится у нас Эллис? Вижу что да. Возможно, когда-нибудь вы ещё вернетесь получить нашу помощь через наши знания, но когда это будет и будет ли вообще известно только богу. Я хотел бы вам ещё рассказать о пространственных коридорах времени. Перелетая с одной планеты на другую, вы люди содружества тратите огромные запасы энергии и сил, преодолевая огромнейшие расстояния, хотя существует способ отправляться в нужную точку с минимальными затратами времени. Наши знания, почерпнутые из древних писаний, дают возможность человеку, где бы он ни находился, если этот человек готов и знает определенные сутры, переместиться человеку на любую другую планету или другое государство на этой планете в один миг. Произнося в определенном ритме дыхания определенные звуки, открывается проход в пространстве, тело принимает другой энергетический вид, проходя этим коридором и принимает своё обычное состояние в нужном месте. Это требует затраты духовной энергии и не каждый на это способен, пока не очистится и не получит знания. Эти знания не распространяются на всех, но я один из посвященных. Мне бы хотелось Эллис оставить вам на память воспоминание о силе наших знаний. Я вложу в ваше подсознание нужные сутры, они не будут возникать в обычной памяти при вашем желании просто вспомнить. Ваше подсознание будет хранить их на крайний случай и при экстремальных условиях, где бы вы ни были они выйдут наружу, если вы сосредоточитесь, и вернут вас домой. Теперь закройте глаза и слушайте.

Эллис закрыла глаза и приготовилась слушать, сначала мудрец тихим тембром воспевал какие-то гимны, от которых она впала почти в коматозное состояние, затем, взяв её за руку, Гаутама проговорил несколько рядов каких-то созвучий, которые невозможно было запомнить.

Эллис пришла в себя, когда закончилось действие этого обволакивающего состояния. Она поблагодарила старца, сожалея, что не имеет возможности тоже оставить что-нибудь на память. Мудрец улыбнулся во второй раз и сказал:

— Было бы хорошо, если бы вы увидели завтрашний праздник.

Эллис не обещала, что они смогут остаться, она просто попрощалась и покинула дом советника. Пока она с ним беседовала, Сид вместе с Ангеру продолжал исследовать город. Когда Эллис присоединилась к ним, Ангеру поподробнее рассказал им о готовящемся празднике.

— Завтра из соседнего государства Чатракуты прибывают послы и гости с женихом, сыном правителя Чатракуты, просить отдать ему в жены единственную дочь правителя Араты — Анандану, несравненной красоты, полной целомудрия и доброчестия девушку.

Город готовился к приему гостей. Улицы посыпали лепестками цветов и сбрызгивали сандаловой водой, украшали гирляндами, готовилось множество угощений. Эллис было жаль пропускать завтрашнее зрелище, когда и где они ещё смогут увидеть подобное. Сид был с ней согласен. Ангеру и Мира, узнав, что их гости собираются покидать планету, подарили им на память немного благовоний, а для Эллис, Мира поднесла ещё маленький флакончик розового масла с такой искренней добротой, чем совершенно растрогала Эллис и так сожалеющую о быстром отлёте.

Прощаясь возле прохода, Эллис попросила Ангеру на всякий случай встретить их здесь завтра утром.

— Может, нам удастся уговорить капитана, и мы сможем побывать на празднике, — объяснила она в конце.

Перейти на страницу:

Похожие книги