Стафф
. Если вы в самом деле честная женщина, этого джентльмена повесят за попытку лишить вас чести. Если же нет, вы будете биты кнутом за то, что обвинили этого джентльмена в похищении того, чего у вас нет и в помине.Хиларет
. Ах, всему виной мой испуг! Право, мистер констебль, я готова отказаться от своего обвинения, лишь бы вы отпустили меня!Стафф
. Подобная просьба, сударыня, — лишняя улика против вас.Pембл
. Шила в мешке не утаишь!Стафф
. Ведите их!1-й стражник
. А по-моему, она похожа на порядочную.Pембл
. Черт бы побрал всех порядочных женщин! С ними только свяжись как раз угодишь либо под венец, либо в петлю!Действие второе
Скуизем
. Так тетушка Билкем отказывается платить, говоришь?Куилл
. Так точно, сударь. "Я, говорит, гроша ломаного не дам за его покровительство, потому, говорит, на те деньги, что он у меня перебрал за три месяца, можно купить парочку присяжных на целый год".Скуизем
. Отлично, отлично! Я ей покажу, что и я умею обращаться с присяжными. Куилл, сделай памятку на деле сводни Билкем, чтоб заручиться присяжными из списка номер три, когда начнут разбирать ее дело. Там все надежные и верные люди, один к одному. Их не собьешь никакими уликами, они слушают только меня.Куилл
. Сударь, тут некто мистер Снеп, помощник пристава, арендовал дом и открыл торговлю. Он просит иметь его в виду, если где окажется свободное местечко присяжного.Скуизем
. Занеси его в список номер два. Там чуть не все-помощники пристава. Закон, слава богу, не запрещает этим мясникам...Куилл
. Закон, сударь, запрещает мясникам быть присяжными, но не запрещает присяжным быть мясниками.Скуизем
. Вот еще что, Куилл, — подыскивай кандидатов для списка номер один. На ближайшей сессии откроется много вакансий. Право, если мы не научимся ладить с присяжными в Олд Бейли[15], у нас не останется присяжных для Хикс-холла[16].Куилл
. Ваша правда, сударь. Этому списку как-то особенно не везет. На моей памяти уже дважды обновлялся весь состав — всех до одного перевешали!Скуизем
. Бедняги, что и говорить! Все мы под богом ходим, Куилл! Кто желает процветать на этом свете, не должен бояться, что его скоро отправят на тот. На гражданской ли ты службе, на военной ли — все равно рискуешь головой. Хочешь пробиться в люди — не пугайся скамьи подсудимых. Она для тебя то же самое, что для солдата поле битвы. Тут та же война. Там герой погибает от пули, здесь — от петли!Куилл
. Пришел мистер Стафф, констебль по наблюдению за нравственностью!Стафф
. Дозвольте доложить, ваша милость: мы заглянули сегодня в игорный дом — в том переулке — и задержали шестерых. Двое предъявили нам бумагу с вашей подписью, и мы их отпустили.Скуизем
. Остальные кто?Стафф
. Офицер в отставке, помощник стряпчего и два молодых джентльмена из Темпля[17].Скуизем
. Офицера и стряпчего можешь сейчас отпустить: с армейских да с судейских ничего не возьмешь — у тех нет денег, а эти "и за что не расстанутся со своим кошельком... А молодых джентльменов подержим.Стафф
. Не прогневайтесь, ваша милость, а только ведь они как-никак представители закона!.. Разумно ли, ваша милость, самим соваться льву в пасть?Скуизем
. Напрасные страхи! Эта молодежь так же похожа на адвокатов, как наше дворянское ополчение похоже на солдат. У тех мантии, у этих сабли, — а толк один. Что подобные джентльмены проживают свои состояния, я знаю, а вот чтобы наживали — не слыхивал.Стафф
. Ах, сударь, они ходят в кружевах, не хуже лордов!Скуизем
. Не бойся адвоката в кружевах. Кто начинает свою карьеру в кружевах, кончает ее в лохмотьях.Стафф
. Хорошо, сударь, я задержу их... Кроме того, мы подкрались к дому, о котором ваша милость сказывали, и уже с улицы услышали стук игральных костей; увидав, однако, у подъезда две кареты с гербами, мы предпочли не входить.Скуизем
. И правильно сделали. Закон — это дорожная застава, где пешему нет прохода, а каретам — сделайте милость, пожалуйста! Законы подобны игре в "мушку": всякие нам короли, дамы всегда в безопасности, а червонные валеты самые надежные карты.Стафф
. Кроме того, нами задержан некто по обвинению в насилии над женщиной, сударь.Скуизем
. Что за птица?Стафф
. Да, по всему судя, крупная: говорит по-французски, поет по-итальянски, а ругается по-английски.Скуизем
. Богат?Стафф
. Не думаю; нам не удалось выжать из него ни фартинга[18].Скуизем
. Значит, богат. Глубокие карманы подобны глубоким рекам, а деньги та же вода, — где помельче, там и текут быстрее.Стафф
. Да вот, ваша милость, у нас тут еще одно затруднение...Скуизем
. Что такое?Стафф
. Женщина отказывается присягать против него.