Читаем Полицейская сага полностью

— О'кей, Джон. Теперь я пересаживаюсь к ним. Почему бы вам не вернуться в город и не посидеть у меня в кабинете? Я позвоню немедленно, как только мы что-нибудь обнаружим.

— О, нет! Меня отсюда ничем не вытащишь! — Тут он указал на установленную в машине аппаратуру. — Это полицейская рация?

— Да.

— Если что-нибудь обнаружите, дайте знать в участок и попросите по рации связаться со мной.

— Хорошо, если вам так хочется. Но мы можем провозиться довольно долго. — Такер пересел в машину к агентам, и они поехали вверх. Такер поглядел на часы. Три тридцать. — Перевал уже близко, — сказал Такер сидевшему за рулем Карру, — потом дорога пойдет с пологим уклоном вниз. Прямо к дому. Он обычно не пользуется парадным входом. Заворачивайте за угол на задний двор. — Агент сделал все, как велел Такер. Они бесшумно миновали клумбы и ставший коричневым газон и остановились у черного хода. Ярко пылала осенняя листва на деревьях.

— Приятное местечко! — проговорил Сазерленд.

— Ага, приятное, — согласился Такер.

— Грузовик в гараже, — заметил Карр. — Значит, он дома. Такер, оставайтесь в машине, пока он не отворит дверь. Раз он вас не любит, не стоит его расстраивать, пока мне не удастся предъявить ему постановление.

Карр и Сазерленд вышли из машины, прошли к черному ходу и постучали. Такер наблюдал за тем, как Фокси отворял дверь, а Карр вручал ему постановление. И только тогда он вышел из машины и подошел к черному ходу, где уже находились двое агентов.

— Мистер Фандерберк, — проговорил Карр, — с нами находится начальник полиции Уоттс в качестве наблюдателя, а также лица, оказывающего содействие в процессе обыска.

— Что все это значит? — раздраженно произнес Фокси. — Что вы собираетесь найти? И я не хочу, чтобы в моем доме появлялся этот ниггер.

Но Карр был тверд.

— Мистер Фандерберк, я обязан предупредить вас, что если вы будете сопротивляться проведению обыска, я арестую вас, и вы можете оказаться в тюрьме за неуважение к закону. — И продолжил, уже более примирительным тоном: — Прошу нас понять, сэр, что мы просто хотим исполнить свою работу и оставить вас в покое. Поэтому, пожалуйста, отойдите в сторону и дайте нам пройти в дом.

Фокси почувствовал себя неуверенно и отступил, освобождая путь двоим агентам, по пятам которых следовал Такер. Он еще никогда не был внутри. Первое, на что он обратил внимание, был пол в кухне. И он указал на это Карру:

— Помните, что рассказал Хауэлл?

Карр кивнул.

Фокси обратился к ним:

— Что ж, джентльмены, очевидно, я вам не нужен. Пойду в гостиную, посижу у огонька. Я как раз читал книгу, когда вы заявились сюда.

— Спасибо, сэр, — ответил Карр. — Мы дадим вам знать, если у нас появятся вопросы.

Некоторое время Фокси не сводил с Такера долгого, пронзительного взгляда, но затем повернулся, направился в гостиную и, усевшись в качалку около камина, взял книгу. Такер следил за ним, а затем перевел взгляд на стену, увешанную оружием.

— Не спускайте с него глаз! — посоветовал он Карру.

Карр кивнул.

— Конечно, но он выглядит достаточно безобидно, учитывая преподнесенный ему неприятный сюрприз. Внешне он, безусловно, выглядит так, будто ему нечего скрывать. Такер, почему бы вам не заняться кухней, а мы начнем здесь.

Трое приехавших на обыск разделились и взяли себе каждый по комнате. Почти сразу же Сазерленд обнаружил в спальне, в шкафу полицейскую форму. Он позвал Карра, и вдвоем они занесли ее в гостиную, а Такер наблюдал за ними через дверь.

— Прошу прощения, мистер Фандерберк, — проговорил Карр. — Не могли бы вы объяснить, что означает наличие в вашем доме полицейской формы?

Фокси оторвался от книги.

— Джентльмены, примерно сорок лет назад я должен был получить должность, которую теперь, — он указал на Уоттса, — занимает этот ниггер. Я приобрел форму с учетом будущего назначения, но меня обманули и провели. Не вижу никакой причины сжигать эту форму.

— Спасибо, сэр, мне все понятно, — ответил Карр.

Выйдя в коридор, он натолкнулся на Сазерленда и Уоттса.

— Помните протокол вскрытия по первому убийству? — спросил Такер. — Доктор отметил, что внешние повреждения напоминают по своему характеру последствия полицейского допроса.

Карр кивнул.

— Верно. Все совпадает, но само по себе это ничего не значит. Продолжим.

В доме они провели более часа, заглядывая во все шкафы и ящики, во все кухонные шкафчики и коробки, проверяя низ, верх и тыл всего стоящего в доме. И не нашли ничего. Обыск переместился в гараж и на псарню. Опять безрезультатно. Карр подозвал Сазерленда и Такера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уилл Ли

Похожие книги

Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер