— Я лейтенант Дермонт из районной инспекции, — соврал он. — Должен проверить ваши записи за два года.
Сержант взглянул на него с холодным презрением, с каким полицейские всегда смотрят на проверяющих, и молча встал. Мэлоун проследовал за ним в канцелярию.
— Это лейтенант из районной инспекции, — громко объявил сержант, предупреждая всех, что к ним пришел соглядатай.
Мэлоун поймал ледяной взгляд канцеляриста. Старая перечница в роговых очках, с гладким лицом без возраста. Канцелярской крысе, наверное, подтянули кожу, решил Мэлоун. Этот человек был неотъемлемой частью полицейской Службы. Оберегая секретность документов, он занимался и хозяйственными делами — вызывал при необходимости монтера или слесаря, заказывал туалетную бумагу, готовил нужные формы документов, короче, был незаменимым винтиком в спаенной работе всего участка. Капитаны приходят и уходят, а канцеляристы остаются, тихо и незаметно строя свою собственную империю. Мэлоун имел дело с некоторыми из них и знал к ним подход. Они в тайне трепетали при мысли о переводе на патрульную службу.
В нью-йоркском полицейском управлении патрульные работают в три смены. Первая — с полуночи до восьми утра, вторая с восьми до шестнадцати, и третья — с шестнадцати до полуночи. Дежурные бригады работают, сменяя друг друга.
Устав патрульной службы требует, чтобы расписание для каждого патрульного составлялось с первого числа каждого месяца. Это необходимо, поскольку людей часто перебрасывают с места на место.
Сидя в углу канцелярии, перебирая списки дежурных бригад, Мэлоун чувствовал на себе взгляды канцеляриста, пытавшегося угадать, какие имена интересуют лейтенанта. «Интересно, что бы он сказал, — подумал Мэлоун, — узнав, что я и понятия не имею, что ищу?»
Закончив просматривать списки, он задумался. Возможно, его приход сюда был ошибкой. Этим он себя раскроет. Мэлоун помнил телефонные звонки «капитана Мэдвика» и скрытые угрозы Манелли.
Лейтенант взглянул на канцеляриста, который собирался отнести старые бумаги в архив.
— Дайте мне взглянуть книгу «входящих и исходящих», — произнес Мэлоун тоном, не терпящим возражений.
Эта книга, гроссбух под номером 7, содержала сведения о всех переведенных полицейских, дату перевода, откуда и куда переведен.
Канцелярист достал книгу из шкафа и сунул ее Мэлоуну под нос.
«Ну погоди, доберусь до тебя, ублюдок», — подумал Мэлоун, беря книгу.
Он медленно перелистывал страницы, пробегая глазами колонки имен и по-прежнему не зная, что ищет. Улыбнулся, прочитав приказы: патрульный Ричард Койн переведен в 66-й из школы рекрутов 12 марта 1979 года, а потом оттуда — в Бюро анализа управления 10 июня 1979 года. Еще один ирландец похоронил себя в штабных дебрях.
Он начал листать быстрее, нетерпение росло. «Зря я сюда пришел», — думал Мэлоун.
Расслабив щиколотки, начал напрягать мышцы бедер. И тут он их увидел в списке. Трое патрульных: Келли, Брэмсон и Станислав переведены в один и тот же день, одним приказом, в одно и то же место — полицейскую академию. Такие переводы были не только необычны, Для них требовались серьезные причины. Он еще раз перечитал три фамилии и почувствовал, что нашел то, что искал.
На этой странице был список тридцати четырех патрульных, и канцелярист хорошо знал каждого из них.
— Подойдите сюда, — Мэлоун обернулся к нему, — мне нужна ваша помощь.
Тот лениво процедил:
— Да, лей-те-нант?
— Я должен ответить на запрос по поводу одного полицейского, назначенного к вам за последние два года. Он белый, невысокого роста, очень худой. Я просматриваю переводы за несколько лет и хочу, чтобы вы дали мне описание этих людей и сообщили все, что вы о них можете вспомнить.
Глупая улыбка появилась на лице канцеляриста.
— У меня плохая память, лей-те-нант. Даже не помню, что ел сегодня на завтрак.
— Вот как? А теперь послушай меня внимательно, приятель. Возможно, ты здесь большая шишка, но со мной такое дерьмо не пройдет. Если расследование застопорится из-за твоего нежелания помочь, я позвоню шефу инспекционной службы, и еще до конца сегодняшнего дня ты будешь патрулировать в Гарлеме все восемь часов подряд. На следующее Рождество тебе уже не придется собирать бутылки с выпивкой, которые тебе суют в благодарность за мелкие одолжения. Ты в это время будешь морозить яйца на переходе у школы в Гарлеме. Понял, приятель?
Лицо канцеляриста посерело. Над верхней губой выступила обильная испарина.
— Все, что пожелаете, Лу. — И, придвинув стул, уселся рядом.
«Страх — замечательный помощник», — подумал Мэлоун, указывая на первое имя.